LC·Dict

bitch out

구동사C2slang
US/bɪtʃ aʊt/UK

몹시 거칠게 꾸짖다; 겁먹고 물러나다

phrasal verb구동사

  1. 1

    호되게 꾸짖다, 거칠게 욕하다누군가를 매우 거칠게 꾸짖거나 욕하다C2

    to criticize, scold, or reprimand someone very harshly

    • The coach bitched the players out after the terrible game.

      코치는 형편없는 경기 후에 선수들을 심하게 꾸짖었다.

    • Don’t bitch me out for one small mistake.

      작은 실수 하나 했다고 나를 그렇게 심하게 몰아붙이지 마.

  2. 2

    겁먹고 포기하다, 꽁무니 빼다겁을 먹거나 자신이 없어져 하려던 일을 포기하다C2

    to lose courage and decide not to do something

    • He said he would confront the boss, but he bitched out at the last minute.

      그는 상사에게 따지겠다고 했지만 마지막 순간에 겁먹고 물러났다.

    • Don’t bitch out now—we’ve come too far.

      이제 와서 겁먹고 빠지지 마. 우리는 너무 멀리 왔어.

뉘앙스 · 쓰임

“tell off”나 “scold”보다 훨씬 더 거칠고 모욕적인 표현입니다. “chew out”도 강하게 꾸짖는다는 뜻이지만 “bitch out”보다 덜 노골적으로 저속할 수 있습니다. ‘겁먹고 물러나다’의 뜻에서는 “chicken out”이나 “wimp out”과 비슷하지만, “bitch out”은 더 공격적이고 모욕적인 뉘앙스가 있습니다.

욕설에 가까운 속어이므로 공식적 상황, 직장 상사나 낯선 사람과의 대화, 예의가 필요한 자리에서는 피해야 합니다. 특히 “bitch”라는 단어 자체가 성차별적·모욕적으로 받아들여질 수 있으므로 사용에 주의해야 합니다. 타동사로 쓸 때는 “bitch someone out” 형태가 일반적이며, “bitch him out”, “bitch me out”처럼 대명사는 반드시 가운데에 놓습니다.

유의어 뉘앙스 비교

tell off
꾸짖는다는 뜻이지만 “bitch out”보다 덜 저속하고 덜 모욕적입니다.
chew out
강하게 야단친다는 뜻으로 비격식적이지만, “bitch out”보다 욕설 느낌이 약할 수 있습니다.
berate
심하게 비난하다는 뜻의 더 격식 있는 표현입니다.
chicken out
겁먹고 포기한다는 뜻으로 더 일반적이고 덜 모욕적인 표현입니다.
back out
약속이나 계획에서 빠진다는 중립적인 표현이며, 반드시 겁 때문이라는 뜻은 아닙니다.
wimp out
겁이 나서 포기한다는 뜻의 비격식 표현으로, “bitch out”보다 약간 덜 거칠 수 있습니다.

반의어

praise
비난하거나 꾸짖는 것이 아니라 칭찬한다는 뜻입니다.
compliment
상대의 장점이나 행동을 좋게 말한다는 뜻입니다.
go through with
어려움이나 두려움에도 불구하고 계획한 일을 끝까지 해낸다는 뜻입니다.
stand up to
겁먹고 물러나는 것이 아니라 누군가에게 맞서거나 저항한다는 뜻입니다.