bite it
숙어C1slang죽다; 크게 실패하거나 넘어지다
phrase
- 1
죽다C1
to die
The villain finally bites it at the end of the movie.
그 악당은 영화 끝에서 결국 죽는다.
In the game, I bit it before I reached the final level.
게임에서 나는 마지막 레벨에 도달하기 전에 죽었다.
- 2
완전히 실패하다; 심하게 넘어지다C1
to fail completely, or to fall hard
Their new app bit it after only three months.
그들의 새 앱은 겨우 석 달 만에 완전히 실패했다.
I almost bit it on the icy sidewalk.
나는 얼어붙은 인도에서 하마터면 크게 넘어질 뻔했다.
유의어fail, crash and burn, wipe out
반의어succeed, pull through
뉘앙스 · 쓰임
die보다 훨씬 속어적이고 가볍거나 거친 느낌입니다. bite the dust와 의미가 비슷하지만 bite it이 더 짧고 구어적이며, ‘넘어지다’의 의미로도 자주 쓰입니다. pass away 같은 완곡한 표현과는 반대로, 예의 바른 상황에는 맞지 않습니다.
격식 있는 글이나 조문, 실제 사망 소식을 전할 때는 피하세요. 친구끼리 농담하거나 영화·게임 속 인물, 사고를 가볍게 말할 때 주로 씁니다. 과거형은 보통 bit it으로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- die
- 가장 일반적인 표현으로, bite it보다 중립적입니다.
- bite the dust
- 의미가 매우 비슷하지만 조금 더 관용구답고 오래된 느낌이 있습니다.
- kick the bucket
- 역시 ‘죽다’라는 익살스러운 속어지만, 실제 상황에서는 무례할 수 있습니다.
- fail
- 중립적인 표현으로, bite it보다 훨씬 덜 속어적입니다.
- crash and burn
- 아주 눈에 띄게 크게 실패한다는 극적인 느낌이 더 강합니다.
- wipe out
- 특히 스키·자전거·스케이트보드 등에서 심하게 넘어지는 상황에 잘 씁니다.
반의어
- survive
- 죽지 않고 살아남는다는 뜻입니다.
- make it
- 위험하거나 어려운 상황을 견뎌 내고 살아남거나 성공한다는 뜻입니다.
- succeed
- 실패하지 않고 성공한다는 뜻입니다.
- pull through
- 어려움이나 위기를 간신히 극복한다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, ‘죽다, 패배하다’를 뜻하는 bite the dust에서 짧아진 속어 표현으로 보는 설명이 일반적입니다. bite the dust는 쓰러져 땅의 먼지를 입에 물게 되는 모습에서 나온 표현입니다.
💡 bite the dust를 줄여서 bite it이라고 생각하면 쉽습니다. 사람이 쓰러져 ‘땅을 물다’는 이미지를 떠올리면 ‘죽다·완전히 실패하다·넘어지다’의 뜻을 연결할 수 있습니다.