blaz·es
C1informal고정 표현에서 ‘도대체’, ‘젠장’처럼 쓰이는 다소 구식의 비격식 완곡어
noun명사
- 1
도대체, 대체, 젠장 — what, where, who, how 등과 함께 쓰여 놀람·짜증·당황을 강조하는 말; ‘도대체’, ‘대체’, ‘젠장’C1〔general〕
used with question words to emphasize surprise, anger, or confusion; a mild form of “hell”
What the blazes are you doing in my garden?
너 대체 내 정원에서 뭐 하는 거야?
Where the blazes did I put my keys?
내가 열쇠를 도대체 어디에 둔 거지?
- 2
꺼져, 망해 버려 — go to blazes에서, 누군가에게 꺼지라고 하거나 어떤 것을 망해도 상관없다고 말할 때 쓰는 완곡한 표현C1〔general〕
used in “go to blazes” as a mild way to tell someone to go away or to express angry rejection
She told him to go to blazes and shut the door.
그녀는 그에게 꺼지라고 하고 문을 닫았다.
Let the old rules go to blazes; we need a new plan.
낡은 규칙 따위는 망해도 좋아. 우리는 새 계획이 필요해.
유의어go to hell, get lost
- 3
뉘앙스 · 쓰임
“hell”보다 덜 거칠고 완곡하지만, 여전히 짜증이나 놀람을 담은 비격식 표현입니다. “heck”과 비슷하게 순화된 느낌이 있으나, “blazes”는 더 구식이고 영국식·문어적인 느낌으로 들릴 수 있습니다.
대부분 고정 표현으로만 쓰이며, 일상 대화에서도 약간 낡은 말투로 느껴질 수 있습니다. 정중한 업무 이메일이나 공식 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 단순히 ‘불꽃들’이라는 뜻일 때는 “blaze”의 복수형으로 이해해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- hell
- 더 직접적이고 거칠게 들릴 수 있습니다.
- heck
- 더 순하고 일상적인 완곡 표현입니다.
- go to hell
- 훨씬 더 거칠고 노골적인 표현입니다.
- get lost
- 사람에게 ‘꺼져’라고 할 때 더 흔히 쓰입니다.
- furiously
- 빠르거나 격렬하게 하는 느낌이 강합니다.
- very hard
- 가장 중립적이고 직설적인 표현입니다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
fixed expression
- what the blazes도대체 무엇이; 대체 뭐가
- where the blazes도대체 어디에
- who the blazes도대체 누가
verb+prep+noun
- go to blazes꺼지다; 망해도 좋다
- run like blazes죽어라 달리다
- work like blazes죽어라 일하다
prep+noun
- like blazes죽어라; 몹시 빠르게; 아주 열심히
어원 · 암기 팁
[Old English]불꽃이나 타오름을 뜻하는 “blaze”에 복수 어미 -s가 붙은 형태입니다. 완곡 표현으로는 지옥의 불길을 연상시키는 말에서 발전한 것으로 이해됩니다.
blaze(불꽃, 타오름) + -s(복수 어미)
💡 지옥의 ‘불길들’을 떠올리면, “what the blazes”가 “what the hell”의 순화 표현이라는 점을 기억하기 쉽습니다.