Blow over
구동사B2폭풍·문제 등이 지나가거나, 바람이 무엇을 넘어뜨리다
phrasal verb구동사
- 1
그치다, 잦아들다 — 폭풍, 비, 강한 바람 등이 지나가서 잠잠해지다B1
If a storm or period of bad weather blows over, it passes and the weather becomes calmer.
We waited in the café until the storm blew over.
우리는 폭풍이 지나갈 때까지 카페에서 기다렸다.
The rain should blow over by lunchtime.
비는 점심때쯤 그칠 것이다.
- 2
가라앉다, 잊히다 — 논란, 문제, 분노 등이 시간이 지나며 사라지거나 잊히다B2
If a problem, argument, scandal, or strong feeling blows over, it gradually disappears or is forgotten, usually without serious results.
Don’t worry about the criticism; it will blow over in a few days.
그 비판은 걱정하지 마. 며칠 지나면 잠잠해질 거야.
The scandal eventually blew over, and the minister kept his job.
그 추문은 결국 잦아들었고, 장관은 자리를 지켰다.
- 3
넘어뜨리다, 쓰러뜨리다 — 바람, 폭발, 강한 힘이 물건을 넘어뜨리다B2
If wind or another strong force blows something over, it knocks it down.
A sudden gust of wind blew over the chairs on the patio.
갑작스러운 돌풍이 테라스의 의자들을 넘어뜨렸다.
The sign was blown over during the night.
그 표지판은 밤사이에 바람에 넘어졌다.
유의어knock over, topple, overturn
반의어set upright, stand up
뉘앙스 · 쓰임
pass는 가장 일반적으로 ‘지나가다’라는 뜻이고, die down은 소리·바람·흥분 등이 ‘약해지다’에 초점이 있습니다. blow over는 특히 나쁜 날씨나 불쾌한 사건이 큰 결과 없이 지나간다는 뉘앙스가 강합니다. knock over는 단순히 ‘넘어뜨리다’라는 결과에 초점이 있고, blow over는 바람이나 폭발 같은 힘에 의해 넘어졌다는 점을 나타냅니다.
날씨나 논란을 말할 때는 보통 자동사로 쓰여 The storm will blow over, The scandal blew over처럼 말합니다. ‘문제가 곧 잠잠해질 거야’라는 위로의 표현으로 It’ll blow over가 자주 쓰입니다. ‘바람이 ~을 넘어뜨리다’라는 뜻에서는 blow something over 또는 blow it over처럼 분리해서 쓸 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pass
- 문제나 감정이 시간이 지나 사라진다는 일반적인 표현입니다.
- die down
- 논란이나 흥분의 강도가 점점 약해지는 데 초점이 있습니다.
- subside
- 더 격식 있는 표현으로, 강도나 수준이 낮아지는 느낌이 강합니다.
- fade away
- 관심이나 감정이 서서히 희미해진다는 느낌이 더 강합니다.
- knock over
- 무엇이 넘어졌다는 결과에 초점이 있으며, 원인이 바람일 필요는 없습니다.
- topple
- 크거나 불안정한 것이 쓰러지는 느낌이 있으며 약간 더 격식 있습니다.
- overturn
- 물건이 뒤집히거나 전복되는 의미가 강합니다.