Bust down
구동사B2informal문·벽 등을 세게 쳐서 부수거나 쓰러뜨리다; 속어로 격하게 춤추거나 음식을 신나게 먹다
phrasal verb구동사
- 1
때려부수다, 부수고 열다 — 문, 벽, 울타리 등을 힘으로 부수거나 쓰러뜨리다; 세게 쳐서 열다B2
to break, knock down, or force open something by using physical force
The firefighters had to bust down the apartment door.
소방관들은 아파트 문을 부수고 들어가야 했다.
He kicked the old fence until he busted it down.
그는 낡은 울타리를 쓰러뜨릴 때까지 발로 찼다.
- 2
격하게 춤추다 — 미국 속어로, 신나고 격하게 춤추다C1
US slang: to dance energetically, often in a playful or showy way
When the beat dropped, everyone started busting down.
비트가 시작되자 모두가 신나게 춤추기 시작했다.
She can really bust it down on the dance floor.
그녀는 댄스 플로어에서 정말 신나게 춤을 잘 춘다.
반의어stand still
- 3
뉘앙스 · 쓰임
break down은 더 일반적이고 중립적인 표현이며, 기계가 고장 나거나 논리가 무너지는 경우에도 널리 씁니다. bust down은 더 거칠고 갑작스러운 힘을 강조하며, 주로 문이나 벽을 발로 차거나 몸으로 밀어 부수는 느낌입니다. knock down은 단순히 넘어뜨리거나 쓰러뜨리는 뜻이 강하고, tear down은 건물 등을 의도적으로 철거하는 뉘앙스가 있습니다.
비격식 표현이므로 공식 문서나 격식 있는 글에서는 break down, force open, knock down 등을 쓰는 것이 자연스럽습니다. 속어 의미는 주로 미국 영어, 특히 구어·소셜 미디어·음악 문화에서 보이며, 철자를 buss down으로 쓰는 경우도 있습니다. 속어 의미는 매우 캐주얼하므로 직장, 시험 답안, 공식 발표에서는 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- break down
- 더 중립적이고 일반적인 표현으로, 물리적으로 부수는 것뿐 아니라 고장·붕괴에도 쓰인다.
- knock down
- 때리거나 밀어서 넘어뜨린다는 의미가 강하며, 반드시 부수는 것은 아니다.
- force open
- 문이나 창문을 힘으로 연다는 뜻으로 더 격식 있고 구체적이다.
- get down
- 춤을 추거나 흥겹게 즐긴다는 비격식 표현으로, bust down보다 덜 강렬하고 더 넓게 쓰인다.
- dance
- 가장 중립적인 표현으로, 속어 느낌이나 격한 동작의 뉘앙스가 없다.
- devour
- 매우 빠르게 먹어 치운다는 뜻으로, bust down보다 더 표준적이고 글에서도 쓸 수 있다.
- wolf down
- 음식을 매우 빨리 먹는다는 뜻이 강하며, 즐긴다는 뉘앙스는 bust down보다 약할 수 있다.
반의어
- build up
- 무너뜨리는 것이 아니라 세우거나 쌓아 올린다는 뜻이다.
- repair
- 부수는 것이 아니라 고치거나 수리한다는 뜻이다.
- stand still
- 움직이지 않고 가만히 서 있다는 뜻이다.
- pick at
- 음식을 조금씩 건드리며 거의 먹지 않는다는 뜻이다.