Bust out
구동사B2informal탈출하다; 갑자기 꺼내거나 시작하다
phrasal verb구동사
- 1
탈출하다, 탈출시키다 — 감옥이나 갇힌 장소, 제한된 상황에서 탈출하다; 누군가를 탈출시키다B2
to escape from a place or restrictive situation; to help someone escape
Two prisoners busted out of the county jail last night.
어젯밤 죄수 두 명이 카운티 교도소에서 탈출했다.
His friends tried to bust him out before the police arrived.
그의 친구들은 경찰이 도착하기 전에 그를 빼내려고 했다.
- 2
꺼내다, 꺼내 쓰다 — 숨겨 두었거나 특별히 쓰려고 아껴 둔 물건을 갑자기 꺼내다; 어떤 물건을 꺼내 사용하기 시작하다B2
to take something out and use or show it, especially suddenly or for a special occasion
It was her birthday, so we busted out the champagne.
그녀의 생일이라서 우리는 샴페인을 꺼냈다.
He busted out his old guitar and started playing.
그는 낡은 기타를 꺼내 들고 연주하기 시작했다.
- 3
갑자기 시작하다, 터뜨리다 — 갑자기 웃거나 노래하거나 춤추는 등의 행동을 시작하다B2
to suddenly start laughing, singing, dancing, or doing something similar
Everyone busted out laughing when he walked in wearing that hat.
그가 그 모자를 쓰고 들어오자 모두가 갑자기 웃음을 터뜨렸다.
She busted out singing in the middle of dinner.
그녀는 저녁 식사 도중 갑자기 노래를 부르기 시작했다.
유의어burst out, break into
뉘앙스 · 쓰임
break out은 ‘탈출하다/발생하다’라는 더 일반적이고 중립적인 표현이고, escape는 더 표준적이며 공식적인 느낌이 있습니다. bust out은 더 구어적이고 거칠거나 장난스러운 뉘앙스가 있어 감옥 탈출, 파티에서 물건을 꺼내는 상황, 갑작스러운 행동 등에 잘 어울립니다. burst out은 주로 ‘갑자기 웃다/울다/말하다’처럼 감정이나 소리가 터져 나올 때 쓰이며, bust out보다 덜 속어적입니다.
탈출의 대상이 장소일 때는 보통 bust out of prison처럼 out of를 함께 씁니다. 타동사로 쓸 때는 separable이므로 bust him out처럼 대명사는 반드시 bust와 out 사이에 옵니다. bust out the champagne처럼 ‘특별한 것을 꺼내다’라는 뜻은 특히 미국 영어 구어에서 흔합니다. 격식 있는 글이나 공식 상황에서는 escape, help someone escape, take out, start suddenly 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- break out
- 의미는 비슷하지만 bust out보다 더 일반적이고 덜 속어적입니다.
- escape
- 더 표준적이고 공식적인 표현입니다.
- bring out
- 더 중립적이며, 갑작스럽거나 장난스러운 느낌은 약합니다.
- take out
- 단순히 ‘꺼내다’라는 의미로, 특별한 상황이나 분위기를 강조하지 않습니다.
- burst out
- 의미가 매우 비슷하지만 bust out보다 더 표준적이고 덜 속어적입니다.
- break into
- break into laughter/song처럼 쓰이며, 약간 더 관용적이고 중립적인 느낌입니다.