Cast down
구동사B2formal누군가를 낙담하게 하다; 눈길 등을 아래로 향하게 하다
phrasal verb구동사
- 1
낙담시키다, 슬프게 하다 — 누군가를 슬프게 하거나 낙담하게 만들다B2
to make someone feel sad, disappointed, or discouraged
The news of the failure cast him down for several days.
실패 소식은 그를 며칠 동안 낙담하게 했다.
She was not cast down by the criticism and continued working.
그녀는 그 비판에 낙담하지 않고 계속 일했다.
유의어discourage, dishearten, depress
- 2
- 3
몰락시키다, 끌어내리다 — 격식체·문어체에서, 권력자나 지위에 있는 사람을 몰락시키거나 끌어내리다C2
in formal or literary use, to bring someone down from power, rank, or a high position
The once-powerful minister was cast down by a corruption scandal.
한때 막강했던 그 장관은 부패 스캔들로 몰락했다.
The poem describes proud kings being cast down from their thrones.
그 시는 오만한 왕들이 왕좌에서 끌어내려지는 모습을 묘사한다.
유의어overthrow, bring down, depose
뉘앙스 · 쓰임
cast down은 depress나 discourage보다 문어적이고 격식 있는 느낌이 강하며, 특히 be cast down은 ‘깊이 낙담한 상태’를 묘사합니다. let down은 기대를 저버려 실망시키는 뉘앙스가 강하고, put down은 모욕하거나 깎아내린다는 뜻이 중심입니다. lower는 단순히 물리적으로 내리는 일반적인 동사인 반면, cast down one’s eyes/gaze는 문학적이고 감정적인 분위기를 더합니다.
감정의 의미로는 보통 사람을 목적어로 하며, 실제 사용에서는 수동태 be cast down by/about/at 등이 매우 흔합니다. 눈이나 시선을 내린다는 의미에서는 cast one’s eyes down, cast down one’s gaze처럼 쓰입니다. cast의 과거형과 과거분사는 모두 cast이므로 casted down이라고 하지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- discourage
- 목표나 행동을 계속할 의욕을 꺾는다는 뜻이 강하며, cast down보다 더 일반적입니다.
- dishearten
- 희망이나 용기를 잃게 한다는 뜻으로 cast down과 가깝지만 약간 덜 문어적입니다.
- depress
- 기분을 우울하게 한다는 뜻이 더 직접적이며, 감정적 침체를 강조합니다.
- lower
- 가장 일반적인 표현으로, 문어적 느낌이 거의 없습니다.
- drop
- 시선이나 고개가 갑자기 또는 자연스럽게 내려가는 느낌을 줄 수 있습니다.
- avert
- 눈길을 피하거나 돌린다는 의미가 강해, 반드시 아래로 향한다는 뜻은 아닙니다.
- overthrow
- 정부나 지도자를 힘으로 몰아낸다는 정치적 의미가 강합니다.
- bring down
- 권력자나 제도를 무너뜨린다는 더 일반적이고 현대적인 표현입니다.
- depose
- 군주나 지도자를 공식적으로 권좌에서 물러나게 한다는 격식 있는 표현입니다.