get at
숙어B2무엇을 뜻하다·암시하다, 또는 닿거나 접근하다
phrase
- 1
무엇을 말하려고 하다, 암시하다, 속뜻으로 의미하다B2
to mean or suggest something, especially indirectly
I don't understand what you're getting at.
네가 무슨 뜻으로 말하는지 모르겠어.
Are you getting at the fact that I made a mistake?
내가 실수했다는 걸 말하려는 거야?
- 2
손이 닿다, 접근하다, 이용하거나 꺼낼 수 있다B2
to reach, access, or be able to use or obtain something
The documents are locked away, so I can't get at them right now.
그 서류들은 잠겨 있어서 지금은 꺼낼 수 없어.
Move the chair so I can get at the window.
내가 창문에 닿을 수 있게 의자를 옮겨 줘.
- 3
- 4
매수·협박 등으로 부정하게 영향을 미치다C1
to influence someone dishonestly, especially by bribing or threatening them
The witness may have been got at before the trial.
그 증인은 재판 전에 매수되거나 압력을 받았을지도 모른다.
Police suspected that someone had got at the jury.
경찰은 누군가가 배심원단에 부정한 영향을 미쳤다고 의심했다.
뉘앙스 · 쓰임
mean은 단순히 ‘의미하다’라는 직접적인 표현인 반면, get at은 말 속에 숨은 의도나 암시를 캐묻는 느낌이 강합니다. reach는 물리적으로 ‘도달하다’에 가깝고, get at은 손이 닿기 어려운 것을 겨우 꺼내거나 접근한다는 뉘앙스가 있습니다. criticize보다 get at someone은 반복적으로 트집 잡거나 괴롭히듯 비판한다는 느낌이 날 수 있습니다.
get at은 목적어가 보통 at 뒤에 옵니다: get at the truth, get at what he means. ‘What are you getting at?’은 직설적일 수 있으므로 상황에 따라 약간 따지는 말투로 들릴 수 있습니다. ‘부정하게 영향을 미치다’의 뜻은 특히 영국 영어에서 더 흔하며, 수동태 be got at 형태로 자주 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mean
- 가장 일반적인 표현으로, get at보다 더 직접적이고 중립적입니다.
- imply
- 직접 말하지 않고 암시한다는 뜻이 강하며, get at보다 다소 격식 있습니다.
- hint at
- 은근히 힌트를 주는 느낌이 강하고, get at은 상대의 숨은 의도를 묻거나 파악할 때도 씁니다.
- reach
- 물리적으로 닿는다는 뜻이 중심이며, get at보다 단순합니다.
- access
- 정보·파일·장소 등에 접근한다는 공식적이고 기술적인 느낌이 더 강합니다.
- get to
- 도달하거나 접근한다는 뜻으로 더 일반적이며, get at은 장애물 때문에 어렵게 닿는 느낌이 날 수 있습니다.
- criticize
- 일반적으로 비판한다는 뜻이며, get at은 반복적으로 트집 잡는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- nag
- 잔소리하거나 계속 괴롭힌다는 뜻이 강해 get at someone과 가까우나 더 구어적입니다.
- pick on
- 특정 사람을 괴롭히거나 부당하게 지적한다는 느낌이 더 강합니다.
- bribe
- 돈이나 이익을 주어 매수한다는 뜻이 명확하며, get at은 매수뿐 아니라 협박·압력도 포함할 수 있습니다.
- tamper with
- 증거·배심원·절차 등에 부당하게 손대거나 조작한다는 뜻으로, 더 법적이고 공식적인 느낌입니다.
- influence improperly
- 부정한 영향력을 행사한다는 설명적 표현이며, get at보다 덜 구어적입니다.
반의어
- say directly
- 돌려 말하거나 암시하는 것이 아니라 직접적으로 말한다는 뜻입니다.
- state clearly
- 숨은 뜻 없이 분명하게 진술한다는 의미입니다.
- be unable to reach
- 손이 닿지 않거나 접근할 수 없다는 뜻입니다.
- be blocked from
- 무언가에 의해 접근이 막혀 있다는 의미가 더 분명합니다.
- praise
- 비판하거나 트집 잡는 것이 아니라 칭찬한다는 뜻입니다.
- encourage
- 상대에게 압박을 주기보다 힘을 북돋운다는 뜻입니다.
- act impartially
- 부정한 영향 없이 공정하게 행동한다는 뜻입니다.
- leave uninfluenced
- 누군가에게 영향을 주지 않고 그대로 둔다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]get은 고대 노르드어 geta에서 온 영어 동사로, ‘얻다, 도달하다’라는 의미를 발전시켰습니다. 여기에 전치사 at이 결합해 원래는 ‘어떤 대상에 닿다/이르다’라는 물리적 의미로 쓰였고, 이후 ‘의미에 도달하다’, ‘사람에게 압력을 가하다’ 같은 비유적 의미로 확장되었습니다.
💡 get은 ‘도달하다’, at은 ‘목표점’을 떠올리면 좋습니다. 즉 get at은 어떤 목표에 ‘닿으려는’ 느낌에서, 말의 속뜻에 닿다 = ‘무슨 뜻인지 말하다’, 사람에게 닿아 압박하다 = ‘비판하다/영향을 미치다’로 기억할 수 있습니다.