LC·Dict

go west

숙어C2informal
US/ˌɡoʊ ˈwest/UK/ˌɡəʊ ˈwest/

망가지거나 실패하거나, 완곡하게는 죽다

phrase

  1. 1

    계획, 희망, 기회, 돈, 물건 등이 없어지거나 망가지거나 실패하다C2

    to be lost, destroyed, ruined, or fail

    • All our holiday plans went west when the airline cancelled the flight.

      항공사가 비행기를 취소하면서 우리의 휴가 계획은 모두 물거품이 되었다.

    • If the server crashes again, months of work could go west.

      서버가 또 다운되면 몇 달 동안의 작업이 날아갈 수도 있다.

  2. 2

    사람이 죽다C2

    to die

    • Many soldiers went west during the war.

      전쟁 중에 많은 군인들이 목숨을 잃었다.

    • In those old stories, a man who went west never came back.

      그 옛이야기들에서는 ‘서쪽으로 간’ 사람은 다시 돌아오지 않았다.

뉘앙스 · 쓰임

‘go wrong’은 일반적으로 ‘잘못되다’라는 중립적인 표현이고, ‘fail’은 직접적으로 ‘실패하다’라는 뜻입니다. ‘go west’는 더 관용적이고 비격식적이며, 특히 영국 영어에서는 무언가가 완전히 날아가거나 망했다는 느낌을 줍니다. ‘go south’는 미국 영어에서 상황이 나빠지다라는 뜻으로 더 흔하고, ‘go west’보다 죽음의 뉘앙스는 약합니다.

주로 비격식 대화나 글에서 쓰며, 현대 미국 영어에서는 다소 낯설거나 구식으로 들릴 수 있습니다. 사람에게 쓰면 ‘죽다’라는 의미가 될 수 있어 농담처럼 들리거나 무례할 수 있으므로 조심해야 합니다. 장소 이동을 말하는 문맥에서는 문자 그대로 ‘서쪽으로 가다’로 해석될 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

go wrong
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘go west’보다 덜 관용적이고 덜 극적이다.
fall through
주로 계획·거래·약속이 성사되지 못할 때 쓰며, 물건이 파괴된다는 뜻은 약하다.
come to nothing
노력이나 계획이 아무 성과 없이 끝난다는 의미가 강하다.
pass away
죽음을 정중하고 부드럽게 말하는 현대적인 완곡 표현이다.
die
가장 직접적이고 중립적인 표현이다.
kick the bucket
매우 비격식적이고 농담조라서 슬픈 상황에는 부적절할 수 있다.

반의어

work out
계획이나 상황이 잘 풀리거나 성공적으로 해결된다는 뜻이다.
succeed
직접적으로 ‘성공하다’라는 뜻으로, 관용적 느낌은 적다.
survive
위험이나 질병 등을 겪고도 살아남는다는 뜻이다.
live
죽지 않고 살아 있다는 가장 기본적인 반대 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 19세기 말에서 20세기 초 영국 영어와 군대 속어에서 널리 쓰인 것으로 알려져 있습니다. ‘서쪽’은 해가 지는 방향이므로 끝, 소멸, 죽음을 연상하게 했고, 특히 제1차 세계대전 무렵에는 죽음을 완곡하게 말하는 표현으로 쓰였습니다. 이후 의미가 넓어져 계획이나 물건이 ‘사라지다, 망하다’라는 뜻으로도 쓰이게 되었습니다.

💡 해가 서쪽으로 지면 하루가 끝나듯이, 어떤 일이나 물건이 ‘go west’하면 끝나거나 사라진다고 기억하면 쉽습니다.