in·vei·gle
C2formal교묘한 말이나 속임수로 꾀어 하게 하거나 얻어 내다
verb동사
- 1
꾀다, 유인하다 — 아첨, 속임수, 교묘한 말로 누군가를 꾀어 어떤 일을 하게 하다C2〔general〕
to persuade someone to do something by flattery, deception, or clever manipulation
He tried to inveigle me into signing the contract before I read it.
그는 내가 읽어 보기도 전에 계약서에 서명하도록 나를 꾀려 했다.
She inveigled her colleagues into supporting a risky plan.
그녀는 동료들을 교묘히 꾀어 위험한 계획을 지지하게 했다.
- 2
꾀어내다, 속여 얻다 — 교묘한 말이나 속임수로 무엇을 얻어 내다C2〔general〕
to get something from someone by flattery, deception, or clever persuasion
The caller inveigled the password out of an elderly customer.
그 전화 사기범은 노인 고객에게서 비밀번호를 교묘히 알아냈다.
He inveigled free tickets from the promoter with a fake story.
그는 거짓 이야기를 꾸며 홍보 담당자에게서 무료 표를 얻어 냈다.
반의어surrender, relinquish
- 3
교묘히 들어가다, 속여 들어가다 — 교묘한 설득이나 속임수로 어떤 장소, 집단, 지위에 들어가다C2〔general〕
to get into a place, group, or situation by clever persuasion or deception
They inveigled their way into the private reception.
그들은 교묘한 수법으로 비공개 리셉션에 들어갔다.
She inveigled herself into the committee by flattering its chair.
그녀는 위원장을 추켜세워 교묘히 위원회에 들어갔다.
뉘앙스 · 쓰임
persuade는 중립적으로 ‘설득하다’라는 뜻이지만, inveigle은 아첨이나 속임수로 교묘히 꾀는 느낌이 강합니다. coax는 부드럽게 달래거나 설득하는 느낌이고, cajole은 아첨으로 구슬리는 뜻에 가깝습니다. trick은 직접적으로 속이는 행위에 초점이 있지만, inveigle은 속임수와 매력적인 말로 상대를 움직이게 하는 과정을 강조합니다.
일상 대화보다는 격식 있는 글이나 문학적·비평적 문맥에서 더 자주 보입니다. 흔히 ‘inveigle someone into doing something’, ‘inveigle something out of someone’, ‘inveigle one’s way into something’ 형태로 씁니다. 보통 부정적인 평가가 담기므로 칭찬의 의미로 쓰지 않는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- cajole
- 아첨이나 달콤한 말로 구슬린다는 뜻이 강합니다.
- wheedle
- 무언가를 얻기 위해 비위를 맞추거나 졸라대는 느낌이 강합니다.
- coax
- 더 부드럽고 덜 부정적이며, 달래서 설득한다는 뜻입니다.
- extract
- 정보나 대답 등을 어렵게 얻어 낸다는 뜻이며, 아첨의 뉘앙스는 없습니다.
- obtain
- 일반적인 ‘얻다’라는 뜻으로, 속임수의 뉘앙스가 없습니다.
- worm one's way into
- 비격식적 표현으로, 은근하고 교활하게 파고든다는 느낌이 강합니다.
- maneuver into
- 전략적으로 움직여 어떤 위치에 들어간다는 뜻이며, 반드시 속임수를 뜻하지는 않습니다.
반의어
- dissuade
- 어떤 일을 하지 않도록 설득한다는 뜻입니다.
- deter
- 두려움이나 어려움 때문에 하지 못하게 막는다는 뜻입니다.
- surrender
- 상대에게 무엇을 내주거나 포기한다는 뜻입니다.
- relinquish
- 권리나 소유물을 공식적·격식 있게 포기한다는 뜻입니다.
- withdraw from
- 어떤 집단이나 상황에서 물러난다는 뜻입니다.
- exclude
- 누군가를 들어오지 못하게 배제한다는 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+object+prep+gerund
- inveigle someone into doing something누군가를 꾀어 어떤 일을 하게 하다
passive+prep+noun
- be inveigled into something꾐에 넘어가 어떤 일에 말려들다
verb+object+prep+object
- inveigle something out of someone누군가에게서 무엇을 교묘히 얻어 내다
verb+noun+prep+noun
- inveigle information from someone누군가에게서 정보를 교묘히 캐내다
- inveigle one's way into something교묘히 어떤 곳이나 집단에 들어가다
어원 · 암기 팁
[Old French]16세기 영어에 들어온 말로, 프랑스어 계통의 ‘눈멀게 하다, 속이다’라는 뜻의 동사와 관련이 있습니다. 궁극적으로는 ‘눈’과 관련된 라틴어 요소에서 발전한 것으로 설명됩니다.
현대 영어에서는 in- + veigle로 의미가 투명하게 나뉘지 않는 차용어입니다.
💡 상대를 ‘눈멀게’ 하듯 현혹해서 원하는 일을 하게 만든다고 기억하면 좋습니다.
최초 사용 시기: circa 1534