Jazz around
구동사C2informal장난스럽거나 활기차게 이리저리 돌아다니거나 시간을 보내다
phrasal verb구동사
- 1
빈둥거리다, 실없이 놀다 — 목적 없이 장난스럽게 시간을 보내다; 빈둥거리거나 실없이 놀다C2
to spend time in a playful, silly, or aimless way instead of doing something serious
Stop jazzing around and help me clean the kitchen.
그만 빈둥거리고 부엌 청소 좀 도와줘.
The kids were jazzing around in the back room during the meeting.
회의 중에 아이들은 뒷방에서 장난치며 놀고 있었다.
- 2
신나게 움직이다, 즉흥적으로 움직이다 — 활기차거나 즉흥적인 방식으로 이리저리 움직이다C2
to move around in an energetic, lively, or spontaneous way
She jazzed around the room, greeting everyone with a big smile.
그녀는 환하게 웃으며 방 안을 활기차게 돌아다니며 모두에게 인사했다.
The dancers jazzed around on stage while the band played.
밴드가 연주하는 동안 무용수들은 무대 위를 활기차게 움직였다.
뉘앙스 · 쓰임
mess around는 가장 일반적으로 ‘빈둥거리다/장난치다’라는 뜻이고, fool around는 좀 더 장난스럽거나 진지하지 않은 행동을 강조합니다. goof around는 미국식 비격식 표현으로 ‘실없이 놀다’에 가깝습니다. jazz around는 이들보다 덜 흔하며, ‘재즈처럼 활기차고 즉흥적인’ 느낌이 약간 더해질 수 있습니다. ‘더 멋지게 만들다’라는 뜻에는 jazz around가 아니라 jazz up을 씁니다.
구어적이고 다소 오래되었거나 지역적인 느낌이 날 수 있으므로, 표준적인 글쓰기나 격식 있는 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 목적 없이 장난치거나 돌아다닌다는 뜻으로는 mess around, fool around, goof around를 쓰는 편이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mess around
- 가장 일반적인 표현으로, 장난치거나 시간을 낭비한다는 뜻이 넓게 쓰임
- fool around
- 진지하지 않게 행동하거나 장난친다는 느낌이 더 강함
- goof around
- 미국식 비격식 표현으로, 실없이 놀거나 바보처럼 군다는 뉘앙스가 있음
- bounce around
- 이리저리 튀듯이 활발하게 움직이는 모습을 더 직접적으로 나타냄
- dance around
- 실제로 춤추거나 춤추듯 움직인다는 의미가 더 분명함
- move around
- 중립적인 표현으로, 활기차거나 장난스러운 느낌은 없음
반의어
- settle down
- 장난을 멈추고 조용히 하거나 진지해진다는 뜻
- focus
- 주의를 집중한다는 뜻으로, 목적 없이 노는 것과 반대
- stand still
- 움직이지 않고 가만히 서 있다는 뜻
- sit still
- 가만히 앉아 있다는 뜻으로, 활기차게 움직이는 것과 반대