pains
B2pain의 복수형; 신체적 통증들 또는 ‘수고·세심한 노력’을 뜻하는 복수 명사
noun명사
- 1
- 2
수고, 노력 — 어떤 일을 제대로 하려고 들이는 큰 수고, 세심한 노력B2〔general〕
great care, effort, or trouble taken to do something properly
They took pains to make every guest feel welcome.
그들은 모든 손님이 환영받는다고 느끼도록 세심하게 애썼다.
She was at pains to point out that the results were preliminary.
그녀는 그 결과가 예비적인 것임을 분명히 하려고 애썼다.
뉘앙스 · 쓰임
pain은 고통이나 통증을 일반적으로 말하는 단수·불가산 명사로도 자주 쓰이고, pains는 여러 부위의 통증이나 여러 번 느껴지는 아픔을 가리킬 때 자연스럽습니다. effort는 일반적인 ‘노력’이고, pains는 특히 세심하게 신경 쓰며 들인 수고라는 느낌이 강합니다. be at pains to는 다소 격식 있는 표현으로, 단순히 노력한다기보다 오해를 피하거나 무언가를 분명히 하려고 애쓰는 뉘앙스가 있습니다.
통증 하나를 말할 때는 보통 a pain 또는 pain을 쓰며, a pains라고 하지 않습니다. 노력의 의미에서는 take pains to + 동사, be at pains to + 동사 형태가 흔합니다. ‘진통’은 미국 영어에서 labor pains, 영국 영어에서 labour pains로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- aches
- 대개 지속적이거나 둔한 통증을 가리킬 때가 많습니다.
- soreness
- 운동 후 근육통처럼 만지거나 움직일 때 아픈 느낌에 자주 씁니다.
- effort
- 가장 일반적인 ‘노력’으로, 세심함의 뉘앙스는 pains보다 약할 수 있습니다.
- care
- 주의 깊고 조심스럽게 하는 태도를 강조합니다.
- diligence
- 꾸준하고 성실한 노력이라는 비교적 격식 있는 느낌입니다.
반의어
- comfort
- 몸이나 마음이 편안한 상태를 뜻합니다.
- ease
- 통증이나 불편이 없는 편안함을 나타냅니다.
- carelessness
- 주의하지 않고 대충 하는 태도를 뜻합니다.
- negligence
- 해야 할 주의나 책임을 다하지 않는다는 더 무거운 뉘앙스입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+noun
- chest pains가슴 통증
- labor pains진통
- labour pains진통
- aches and pains이곳저곳의 쑤심과 통증
adj+noun
- abdominal pains복통
- growing pains성장통; 발전 과정의 어려움
verb+noun
- take great pains to do something무엇을 하려고 크게 애쓰다
verb+prep+noun
- be at pains to do something무엇을 하려고 애쓰다; 무엇을 분명히 하려고 신경 쓰다
어원 · 암기 팁
[Old French]pain은 중세 영어 peine에서 왔고, 이는 고대 프랑스어 peine를 거쳐 라틴어 poena ‘벌, 처벌, 고통’에서 유래했습니다. pains는 여기에 복수 접미사 -s가 붙은 형태입니다.
pain(고통, 통증) + -s(복수 접미사); 관용 표현에서는 pains가 ‘수고, 세심한 노력’이라는 의미로 굳어졌습니다.
💡 무언가를 세심하게 하려면 ‘아플 만큼’ 신경을 쓴다고 생각하면 take pains의 ‘수고하다’ 의미를 기억하기 쉽습니다.