pea·cock·ing
C1slang눈에 띄려고 과시적으로 차려입거나 행동하는 것
noun명사
- 1
과시 행위, 허세 부리기 — 관심을 끌거나 인상을 주기 위해 과시적으로 옷을 입거나 행동하는 것C1〔general〕
the act of dressing or behaving in a showy way in order to attract attention or impress others
His bright purple suit felt less like style and more like peacocking.
그의 밝은 보라색 정장은 스타일이라기보다 과시하려는 행동처럼 보였다.
In dating apps, peacocking can look desperate if it seems fake.
데이트 앱에서는 과시가 가짜처럼 보이면 절박해 보일 수 있다.
adjective형용사
- 1
과시적인, 허세 부리는 — 관심을 끌려는 과시적인 성격의C1〔general〕
showy and intended to attract attention
His peacocking behavior annoyed the team during the meeting.
회의 중 그의 과시적인 행동은 팀원들을 짜증 나게 했다.
The brand avoided peacocking designs and chose a cleaner look.
그 브랜드는 튀는 과시적 디자인을 피하고 더 깔끔한 느낌을 선택했다.
유의어showy, flashy, attention-seeking
뉘앙스 · 쓰임
showing off는 일반적인 ‘자랑질’에 가깝고, ostentation은 더 격식 있고 비판적인 ‘과시’라는 뜻이다. peacocking은 특히 눈에 띄는 옷차림이나 행동으로 관심을 끌려는 모습을 공작새에 비유해 더 생생하고 놀리는 느낌이 있다.
비격식·속어에 가까우며, 보통 칭찬보다는 살짝 비꼬거나 비판하는 말이다. 공식 문서나 격식 있는 자리에서는 ostentatious display, showing off, attention-seeking behavior 같은 표현이 더 적절하다.
유의어 뉘앙스 비교
- showing off
- 가장 일반적인 표현으로, 말이나 행동으로 자랑하는 느낌이 넓게 포함된다.
- ostentation
- 더 격식 있고 문어적인 표현으로, 부나 지위를 과시한다는 비판적 뉘앙스가 강하다.
- grandstanding
- 대중이나 청중의 인기를 얻으려고 일부러 과장되게 행동한다는 뜻이 강하다.
- showy
- 눈에 잘 띄고 화려하다는 뜻으로, peacocking보다 덜 속어적이다.
- flashy
- 화려하지만 때로는 싸 보이거나 과하다는 느낌을 줄 수 있다.
- attention-seeking
- 관심을 얻으려는 의도가 직접적으로 드러나는 표현이다.
반의어
- modesty
- 자신을 과시하지 않고 겸손하게 보이는 태도이다.
- understatement
- 일부러 절제해서 말하거나 표현하는 방식으로, 화려한 과시와 반대된다.
- modest
- 눈에 띄게 과시하지 않고 수수하거나 겸손한 느낌이다.
- subtle
- 강하게 드러내지 않고 섬세하거나 은근한 느낌이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- peacocking behavior과시적인 행동
- social peacocking사회적 과시 행동
- obvious peacocking노골적인 과시
verb+noun
- engage in peacocking과시적인 행동을 하다
det+noun
- a bit of peacocking약간의 과시
어원 · 암기 팁
[English]영어 peacock(공작새)에서 파생된 말이다. 수컷 공작이 화려한 깃털을 펼쳐 보이는 모습에서, 사람이 관심을 끌려고 과시적으로 꾸미거나 행동한다는 비유적 의미가 생겼다.
peacock(공작새; 과시하다) + -ing(동명사·현재분사형 접미사)
💡 공작새가 깃털을 활짝 펴고 뽐내는 모습을 떠올리면, peacocking이 ‘눈에 띄려고 뽐내는 행동’이라는 뜻임을 기억하기 쉽다.