Pick off
구동사B2하나씩 떼어 내거나, 사람·목표물을 하나씩 제거하다
phrasal verb구동사
- 1
떼어 내다, 하나씩 떼다 — 작은 것들을 표면이나 더 큰 것에서 하나씩 떼어 내다B2
to remove small things from a surface or from something larger, especially one at a time
She picked the labels off the jars before recycling them.
그녀는 병들을 재활용하기 전에 라벨을 떼어 냈다.
He picked a few grapes off the bunch and put them in his mouth.
그는 포도송이에서 포도 몇 알을 따서 입에 넣었다.
- 2
하나씩 쏘다, 하나씩 제거하다 — 사람·동물·목표물을 하나씩 차례로 쏘거나 잡거나 제거하다C1
to shoot, kill, catch, or defeat people, animals, or targets one by one, often from a distance
The sniper picked off the guards one by one.
저격수는 경비병들을 한 명씩 차례로 사살했다.
The hawk picked off the weakest birds in the flock.
매는 무리에서 가장 약한 새들을 하나씩 잡아냈다.
유의어shoot down, take out
- 3
아웃시키다, 가로채다 — 스포츠에서 주자나 공을 재빨리 잡아 아웃시키거나 가로채다C1
in sports, to put a runner out or to intercept a ball or pass by reacting quickly
The pitcher picked off the runner at first base.
투수는 1루 주자를 견제구로 아웃시켰다.
The defender picked off a pass and ran it back for a touchdown.
수비수가 패스를 가로채 터치다운으로 연결했다.
뉘앙스 · 쓰임
Pick off는 remove보다 더 구체적으로 ‘하나씩 골라 떼어 내다’라는 느낌이 있습니다. Shoot down은 비행기나 사람을 격추·사살한다는 결과에 초점이 있고, pick off는 멀리서 차례로 정확히 맞히거나 제거하는 방식에 초점이 있습니다. Take out도 ‘제거하다’라는 뜻이지만 더 일반적이고 구어적인 반면, pick off는 ‘개별 목표를 하나씩’이라는 뉘앙스가 강합니다.
일상에서는 먼지, 보풀, 딱지, 과일 등을 ‘떼어 내다’라는 뜻으로 쓰입니다. 전쟁·범죄·사냥 보도에서는 저격수나 사수가 목표물을 하나씩 맞힌다는 다소 폭력적인 의미가 될 수 있으므로 문맥에 주의해야 합니다. 야구 등 스포츠에서는 주자를 견제구로 아웃시키거나 패스를 가로채는 뜻으로도 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- remove
- 가장 일반적인 표현으로, ‘하나씩 떼어 낸다’는 느낌은 약하다.
- pluck off
- 손가락으로 잡아 뽑거나 따는 느낌이 더 강하고 약간 문어적이다.
- shoot down
- 총이나 무기로 맞혀 쓰러뜨린다는 결과에 초점이 있으며, ‘하나씩’이라는 의미는 pick off보다 약하다.
- take out
- 제거하다, 무력화하다라는 더 넓고 구어적인 표현이다.
- intercept
- 패스나 공을 중간에서 가로채는 뜻으로, 미식축구·축구 등에서 더 일반적이다.
- put out
- 야구에서 주자를 아웃시키는 일반적인 표현이며, 견제구의 뉘앙스는 pick off보다 약하다.