LC·Dict

ship off

구동사B2
/ʃɪp ˈɑːf//ʃɪp ˈɒf/보통

사람이나 물건을 멀리 보내다; 떠나다

phrasal verb구동사

  1. 1

    보내다, 떠나보내다사람이나 물건을 다른 곳으로 보내다, 특히 멀리 또는 일정 기간 떨어져 있게 보내다B2

    to send someone or something away to another place, especially far away or for a period of time

    • His parents shipped him off to boarding school when he was twelve.

      그의 부모는 그가 열두 살 때 그를 기숙학교로 보내 버렸다.

    • The company ships the finished products off to warehouses across the country.

      그 회사는 완제품을 전국의 창고로 보낸다.

  2. 2

    떠나다, 출발하다다른 장소나 임무를 향해 떠나다, 특히 군대·훈련·해외 근무 등을 위해 출발하다B2

    to leave for another place or assignment, especially for military service, training, or work far away

    • She ships off to basic training next month.

      그녀는 다음 달에 기초 군사 훈련을 받으러 떠난다.

    • The soldiers shipped off for Europe at dawn.

      그 병사들은 새벽에 유럽으로 떠났다.

    유의어leave, depart, set off

    반의어arrive, stay

뉘앙스 · 쓰임

send away보다 더 멀리 보내거나 아예 떼어 놓는 느낌이 강할 수 있으며, 때로는 원치 않는 사람을 치워 보내는 뉘앙스가 있습니다. send off는 단순히 배웅하거나 발송한다는 중립적 의미가 강하고, dispatch는 더 공식적이며 업무·물류 맥락에서 많이 씁니다. leave나 depart는 ‘떠나다’라는 일반적 표현이고, ship off는 목적지나 임무를 위해 이동한다는 느낌이 더 구체적입니다.

타동사 용법에서는 분리 가능하므로 ship the kids off to camp 또는 ship off the kids to camp가 가능하지만, 대명사는 ship them off처럼 반드시 가운데에 둡니다. 사람에게 쓰면 ‘떼어 놓으려고 보내다’라는 약간 부정적이거나 농담 섞인 느낌이 날 수 있으므로 격식 있는 상황에서는 send 또는 dispatch가 더 자연스러울 수 있습니다. 자동사 용법에서는 보통 ship off to/for 장소·목적지 형태로 쓰입니다.

유의어 뉘앙스 비교

send away
가장 일반적인 표현으로, ship off보다 거리감이나 강제성이 덜할 수 있습니다.
send off
발송하거나 배웅한다는 중립적 의미가 강하며, 사람을 떼어 놓는 느낌은 약합니다.
dispatch
더 공식적이고 업무·군사·물류 상황에서 자주 쓰입니다.
leave
가장 일반적인 ‘떠나다’라는 표현으로, ship off보다 목적지나 임무의 느낌이 약합니다.
depart
더 격식 있고 공식적인 출발을 나타냅니다.
set off
여행이나 이동을 시작한다는 뜻으로, 군대나 배치의 뉘앙스는 약합니다.

반의어

bring back
보낸 사람이나 물건을 다시 데려오거나 가져온다는 뜻입니다.
keep
어딘가로 보내지 않고 계속 두거나 보유한다는 뜻입니다.
arrive
출발이 아니라 목적지에 도착한다는 뜻입니다.
stay
떠나지 않고 그대로 머문다는 뜻입니다.