LC·Dict

Snap it up

구동사B2
/snæp ɪt ʌp/

무엇을 재빨리 사거나 차지하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    재빨리 사다, 낚아채다물건, 표, 기회 등을 매우 빨리 사거나 차지하다B2

    to buy, take, or get something quickly and eagerly, especially because it is cheap, attractive, or likely to disappear soon

    • The tickets were half price, so I snapped them up immediately.

      표가 반값이어서 나는 곧바로 그것들을 사 버렸다.

    • If you see a good deal, snap it up before someone else does.

      좋은 거래를 보면 다른 사람이 하기 전에 재빨리 잡아.

    유의어grab, scoop up, buy up

    반의어pass up, miss out on

  2. 2

    재빨리 채용하다, 영입하다회사나 단체가 유능한 사람을 재빨리 채용하거나 영입하다C1

    to employ, recruit, or acquire a person quickly because they are talented or in demand

    • The young designer was snapped up by a major fashion brand.

      그 젊은 디자이너는 대형 패션 브랜드에 의해 빠르게 영입되었다.

    • Top graduates are usually snapped up before the end of the hiring season.

      우수한 졸업생들은 보통 채용 시즌이 끝나기 전에 빠르게 채용된다.

    유의어recruit, hire, sign

    반의어let go, turn down

뉘앙스 · 쓰임

“buy”는 단순히 사다는 뜻이지만, “snap up”은 망설이지 않고 재빨리 사거나 차지한다는 느낌이 강합니다. “grab”도 비슷하지만 더 구어적이고 즉흥적인 느낌이 있으며, “seize”는 기회 등을 붙잡는다는 다소 격식 있거나 극적인 뉘앙스가 있습니다. “buy up”은 남아 있는 물량을 대량으로 사들인다는 의미가 강해, 빠르고 탐내어 얻는다는 “snap up”과는 초점이 다릅니다.

목적어가 명사이면 “snap up the tickets” 또는 “snap the tickets up” 둘 다 가능하지만, 대명사이면 반드시 “snap them up”처럼 가운데에 넣습니다. “snap it up”은 좋은 물건이나 기회가 곧 없어질 수 있으니 빨리 차지한다는 긍정적·실용적 맥락에서 많이 쓰입니다. 격식체라기보다는 일상 회화, 광고, 뉴스, 비즈니스 기사에서 자연스럽게 쓰이는 표현입니다.

유의어 뉘앙스 비교

grab
비슷하게 빨리 얻는다는 뜻이지만 더 구어적이고 즉흥적인 느낌이 강합니다.
scoop up
특히 여러 개를 재빨리 사거나 차지한다는 느낌이 있으며, 뉴스·상업 문맥에서 자주 쓰입니다.
buy up
남아 있는 물량을 대량으로 사들인다는 의미가 강해, 빠르게 좋은 것을 차지한다는 느낌의 “snap up”과 초점이 다릅니다.
recruit
채용하거나 모집한다는 중립적 표현이며, “snap up”처럼 경쟁 속에서 재빨리 데려간다는 느낌은 약합니다.
hire
단순히 고용한다는 일반적인 말로, 빠름이나 인기의 뉘앙스는 포함하지 않습니다.
sign
스포츠·엔터테인먼트 등에서 계약을 맺고 영입한다는 뜻으로 자주 쓰입니다.

반의어

pass up
기회나 제안을 잡지 않고 그냥 넘긴다는 뜻입니다.
miss out on
좋은 기회를 얻지 못하거나 놓친다는 뜻으로, 의도적 거절보다는 결과에 초점이 있습니다.
let go
직원을 해고하거나 내보낸다는 뜻입니다.
turn down
지원자나 제안을 거절한다는 뜻입니다.