sop
C1액체를 흡수하거나 적시다; 달래기 위한 선심성 조치
verb동사
- 1
- 2
noun명사
- 1
회유책, 선심성 조치 — 불만이나 비판을 누그러뜨리기 위해 주는 작은 선물, 양보, 선심성 조치C1〔general〕
a gift, concession, or action given to appease someone, often considered small or inadequate
The tax cut was seen as a sop to voters.
그 감세는 유권자를 달래기 위한 선심성 조치로 여겨졌다.
Critics called the bonus a sop to angry staff.
비평가들은 그 보너스를 화난 직원들을 달래려는 임시방편이라고 불렀다.
- 2
적신 빵 조각, 적신 음식 조각 — 액체에 적신 빵이나 음식 조각C2〔general〕
a piece of bread or other food soaked in liquid
The recipe calls for sops of bread soaked in milk.
그 조리법에는 우유에 적신 빵 조각들이 필요하다.
You may find the word sops in old cookbooks.
오래된 요리책에서 sops라는 단어를 볼 수 있다.
유의어soaked bread, morsel
반의어dry bread
뉘앙스 · 쓰임
soak은 ‘흠뻑 적시다’라는 넓은 말이고, absorb는 ‘흡수하다’라는 중립적·과학적인 말입니다. sop up은 빵, 천, 종이 등으로 액체를 빨아들이는 구체적인 행동을 떠올리게 합니다. 명사 sop은 concession보다 더 ‘마지못해 던져 주는 달래기용 조치’라는 부정적 느낌이 강합니다.
동사로는 ‘sop up sauce/spilled milk’처럼 up과 함께 쓰이는 일이 많습니다. 명사 ‘a sop to someone’은 정치·사회 논평에서 자주 보이며, ‘진심 어린 해결책이 아니라 비판을 잠재우려는 작은 양보’라는 비판적 의미를 담을 수 있습니다. ‘뇌물’로 번역될 때도 있으나, 현대 영어에서 sop은 보통 명백한 불법 뇌물보다는 달래기용 선물·양보에 가깝습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- absorb
- 더 중립적이고 일반적인 ‘흡수하다’라는 뜻입니다.
- soak up
- sop up보다 더 흔하고 넓게 쓰이는 표현입니다.
- mop up
- 대개 걸레나 천으로 액체를 닦아낸다는 뜻이 강합니다.
- dip
- 액체에 잠깐 담그는 느낌이 더 강합니다.
- soak
- 액체에 충분히 오래 담가 흠뻑 젖게 한다는 뜻입니다.
- concession
- 협상이나 압박에 따라 내주는 양보라는 더 중립적인 말입니다.
- token gesture
- 실질적 효과보다 보여 주기식 행동이라는 느낌이 강합니다.
- appeasement
- 상대의 불만이나 공격성을 달래는 행위 전반을 가리킵니다.
- soaked bread
- 현대 영어에서 더 직접적이고 이해하기 쉬운 표현입니다.
- morsel
- 작은 음식 조각이라는 뜻이지만, 젖어 있다는 뜻은 없습니다.
반의어
- release
- 흡수한 것을 밖으로 내보낸다는 뜻입니다.
- repel
- 액체를 흡수하지 않고 튕겨 낸다는 뜻입니다.
- dry
- 젖은 것을 마르게 하거나 물기를 없애는 뜻입니다.
- provocation
- 상대를 달래는 것이 아니라 화나게 하거나 자극하는 행위입니다.
- refusal
- 양보나 선물을 주지 않고 거절하는 행위입니다.
- dry bread
- 액체에 적시지 않은 마른 빵을 가리킵니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+noun
- sop up liquid액체를 빨아들이다
- sop up the spill엎질러진 것을 닦아내다
- sop up sauce소스를 빵 등으로 찍어 먹으며 빨아들이다
verb+noun+prep+noun
- sop bread in gravy빵을 그레이비소스에 적시다
noun+prep+noun
- a sop to critics비판자들을 달래기 위한 선심성 조치
- a sop to voters유권자를 달래기 위한 선심성 조치
어원 · 암기 팁
[Old English/Germanic]고대 영어 sopp에서 온 말로, 원래는 액체에 적신 빵 조각을 뜻했습니다. 이후 ‘적시다, 빨아들이다’라는 동사 의미와, ‘상대를 달래기 위해 던져 주는 것’이라는 비유적 의미가 생겼습니다.
sop은 현대 영어에서 더 작은 형태소로 나누기 어려운 단일 형태소입니다.
💡 soup의 국물을 bread로 ‘sop up’한다고 떠올리면 ‘빨아들이다, 적시다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.