Waltz off with
구동사C1informal무언가를 슬쩍 가져가거나, 상 등을 손쉽게 따내다
phrasal verb구동사
- 1
가져가 버리다, 슬쩍 가져가다 — 무언가를 허락 없이 또는 태연하게 가져가 버리다C1
to take something away, often without permission and in a casual or confident way
Someone waltzed off with my umbrella while I was in the café.
내가 카페에 있는 동안 누군가 내 우산을 슬쩍 가져가 버렸다.
He waltzed off with the files before anyone noticed.
아무도 알아차리기 전에 그는 그 파일들을 태연하게 들고 가 버렸다.
- 2
손쉽게 차지하다, 거머쥐다 — 상·상품·승리 등을 아주 쉽게 차지하다C1
to win a prize, competition, or advantage very easily
The film waltzed off with three major awards.
그 영화는 주요 상 세 개를 손쉽게 휩쓸었다.
She waltzed off with first prize in the design competition.
그녀는 디자인 대회에서 1등상을 가볍게 따냈다.
반의어lose, miss out on
뉘앙스 · 쓰임
“steal”은 직접적으로 ‘훔치다’라는 중립적·법적 의미가 강한 반면, “waltz off with”는 ‘태연하게 슬쩍 가져가다’라는 비꼬는 느낌이 있습니다. “walk off with”와 매우 비슷하지만, “waltz off with”가 더 가볍고 능청스럽거나 손쉽게 해낸다는 인상을 줍니다. 상을 받을 때는 “win”보다 더 구어적이며, 경쟁이 쉬웠거나 압도적으로 이겼다는 느낌을 줄 수 있습니다.
비격식 회화나 신문·잡지식 표현에서 쓰입니다. 물건을 무단으로 가져간 상황에서는 약간 비난하거나 놀라는 말투가 될 수 있고, 상이나 우승을 말할 때는 ‘쉽게 따냈다’는 뉘앙스가 있습니다. 사람 목적어에는 쓰지 않고, 물건·돈·상·계약·타이틀 같은 것을 목적어로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- walk off with
- 거의 같은 뜻이지만 “waltz off with”가 더 능청스럽고 태연한 느낌을 준다.
- steal
- 더 직접적이고 법적·중립적인 ‘훔치다’의 의미이며, 구어적 비꼼은 덜하다.
- make off with
- 물건을 가지고 도망치듯 사라지는 느낌이 더 강하다.
- win
- 가장 일반적인 표현으로, ‘손쉽게’라는 뉘앙스는 없다.
- carry off
- 상을 받거나 성과를 거둔다는 뜻으로 쓰일 수 있으나 더 문어적이다.
- sweep up
- 여러 상이나 성과를 많이 차지한다는 느낌이 강하다.
반의어
- return
- 가져간 것을 돌려준다는 의미이다.
- leave behind
- 무언가를 가져가지 않고 남겨 두는 의미이다.
- lose
- 경기·경쟁·상을 얻지 못한다는 의미이다.
- miss out on
- 기회나 상을 아깝게 놓친다는 의미가 있다.