LC·Dict

Waltz off with

구동사C1informal
US/ˈwɔːlts ɔːf wɪð/UK/ˈwɔːlts ɒf wɪð/가끔 쓰임

무언가를 슬쩍 가져가거나, 상 등을 손쉽게 따내다

phrasal verb구동사

  1. 1

    가져가 버리다, 슬쩍 가져가다무언가를 허락 없이 또는 태연하게 가져가 버리다C1

    to take something away, often without permission and in a casual or confident way

    • Someone waltzed off with my umbrella while I was in the café.

      내가 카페에 있는 동안 누군가 내 우산을 슬쩍 가져가 버렸다.

    • He waltzed off with the files before anyone noticed.

      아무도 알아차리기 전에 그는 그 파일들을 태연하게 들고 가 버렸다.

  2. 2

    손쉽게 차지하다, 거머쥐다상·상품·승리 등을 아주 쉽게 차지하다C1

    to win a prize, competition, or advantage very easily

    • The film waltzed off with three major awards.

      그 영화는 주요 상 세 개를 손쉽게 휩쓸었다.

    • She waltzed off with first prize in the design competition.

      그녀는 디자인 대회에서 1등상을 가볍게 따냈다.

    유의어win, carry off, sweep up

    반의어lose, miss out on

뉘앙스 · 쓰임

“steal”은 직접적으로 ‘훔치다’라는 중립적·법적 의미가 강한 반면, “waltz off with”는 ‘태연하게 슬쩍 가져가다’라는 비꼬는 느낌이 있습니다. “walk off with”와 매우 비슷하지만, “waltz off with”가 더 가볍고 능청스럽거나 손쉽게 해낸다는 인상을 줍니다. 상을 받을 때는 “win”보다 더 구어적이며, 경쟁이 쉬웠거나 압도적으로 이겼다는 느낌을 줄 수 있습니다.

비격식 회화나 신문·잡지식 표현에서 쓰입니다. 물건을 무단으로 가져간 상황에서는 약간 비난하거나 놀라는 말투가 될 수 있고, 상이나 우승을 말할 때는 ‘쉽게 따냈다’는 뉘앙스가 있습니다. 사람 목적어에는 쓰지 않고, 물건·돈·상·계약·타이틀 같은 것을 목적어로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

walk off with
거의 같은 뜻이지만 “waltz off with”가 더 능청스럽고 태연한 느낌을 준다.
steal
더 직접적이고 법적·중립적인 ‘훔치다’의 의미이며, 구어적 비꼼은 덜하다.
make off with
물건을 가지고 도망치듯 사라지는 느낌이 더 강하다.
win
가장 일반적인 표현으로, ‘손쉽게’라는 뉘앙스는 없다.
carry off
상을 받거나 성과를 거둔다는 뜻으로 쓰일 수 있으나 더 문어적이다.
sweep up
여러 상이나 성과를 많이 차지한다는 느낌이 강하다.

반의어

return
가져간 것을 돌려준다는 의미이다.
leave behind
무언가를 가져가지 않고 남겨 두는 의미이다.
lose
경기·경쟁·상을 얻지 못한다는 의미이다.
miss out on
기회나 상을 아깝게 놓친다는 의미가 있다.