wea·sel
B2족제비; 교활하거나 비겁한 사람; 책임 등을 교묘히 회피하다
noun명사
- 1
족제비 — 몸이 길고 가늘며 작은 동물을 잡아먹는 족제비과의 작은 포유류B2〔general〕
a small mammal with a long thin body that hunts and eats small animals
A weasel ran across the path and disappeared into the grass.
족제비 한 마리가 길을 가로질러 풀숲으로 사라졌다.
Farmers sometimes worry that weasels will kill chickens.
농부들은 때때로 족제비가 닭을 죽일까 봐 걱정한다.
유의어mustelid
- 2
교활한 사람, 비겁자 — 교활하거나 비겁하고 믿을 수 없는 사람B2〔general〕
a person who is considered sly, dishonest, cowardly, or not trustworthy
Don't be a weasel; tell her what really happened.
비겁하게 굴지 말고 그녀에게 실제로 무슨 일이 있었는지 말해.
He sounded like a weasel when he blamed everyone else.
그가 다른 사람들 탓을 할 때 정말 교활하고 비겁하게 들렸다.
verb동사
- 1
교묘히 회피하다, 빠져나가다 — 책임, 약속, 의무 등을 교묘하거나 부정직하게 회피하다C1〔general〕
to avoid doing something, especially a duty or promise, in a clever or dishonest way
He tried to weasel out of paying his share.
그는 자기 몫을 내는 것을 교묘히 피하려 했다.
The company weaseled out of the agreement at the last minute.
그 회사는 마지막 순간에 계약을 교묘히 빠져나갔다.
유의어evade, dodge, wriggle out of
뉘앙스 · 쓰임
동물 이름으로는 중립적이지만, 사람에게 쓰면 강한 비난의 뉘앙스가 있습니다. sly는 ‘교활한’ 성격을 설명하는 형용사이고, coward는 ‘겁쟁이’를 뜻하지만, weasel은 교활함과 비겁함, 책임 회피의 느낌이 함께 납니다. avoid는 중립적으로 ‘피하다’이지만, weasel out of는 부정직하거나 비겁하게 빠져나간다는 뜻입니다.
사람을 weasel이라고 부르면 모욕적으로 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다. 동사 표현은 일상 대화와 글에서 쓰이지만 격식 있는 문서에서는 evade, avoid, fail to meet obligations 같은 표현이 더 적절할 수 있습니다. 영국식 철자에서는 동사 과거형과 -ing형을 weaselled, weaselling으로 쓰는 경우가 많고, 미국식은 보통 weaseled, weaseling입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- mustelid
- 족제비과 동물을 가리키는 더 넓고 전문적인 말입니다.
- sneak
- 몰래 비열한 행동을 하는 사람이라는 느낌이 더 강합니다.
- coward
- 교활함보다 겁이 많다는 점을 더 강조합니다.
- evade
- 격식 있는 말로, 법적·공식적 책임을 피한다는 맥락에도 자주 쓰입니다.
- dodge
- 질문이나 책임을 재빨리 피한다는 구어적 느낌이 있습니다.
- wriggle out of
- 곤란한 상황에서 몸을 비틀듯 빠져나간다는 비유적 느낌이 강합니다.
반의어
- honest person
- 속이거나 회피하지 않는 정직한 사람을 뜻합니다.
- accept
- 책임이나 의무를 받아들인다는 뜻입니다.
- face
- 문제나 책임을 피하지 않고 마주한다는 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+verb
- a weasel runs족제비가 달리다
adj+noun
- a sly weasel교활한 사람
verb+prep+noun
- weasel out of responsibility책임을 교묘히 회피하다
- weasel out of a promise약속을 교묘히 저버리다
noun+noun
- weasel words책임을 피하려고 쓰는 모호한 말
어원 · 암기 팁
[Old English]고대영어 wesle, weosule 등에서 온 말로, 작은 족제비류 동물을 가리키던 게르만계 어휘입니다. 사람을 가리키는 비유적 의미와 동사 의미는 동물의 교활하다는 이미지에서 발전했습니다.
단일 형태소 weasel로 분석됩니다.
💡 ‘weasel out of’는 족제비가 좁은 틈으로 쏙 빠져나가듯 책임에서 빠져나가는 모습을 떠올리면 쉽습니다.