LC·Dict

Whisk off

구동사C1
US/wɪsk ɑːf/UK/wɪsk ɒf/가끔 쓰임

사람이나 물건을 재빨리 데려가거나 치워 버리다

phrasal verb구동사

  1. 1

    재빨리 데려가다사람을 어떤 장소로 재빨리 데려가다C1

    to take someone somewhere very quickly, often suddenly or without much explanation

    • The security guards whisked the actor off through a side door.

      보안 요원들은 그 배우를 옆문으로 재빨리 데리고 나갔다.

    • She was whisked off to hospital after the accident.

      그녀는 사고 후 병원으로 급히 이송되었다.

  2. 2

    재빨리 치우다, 홱 벗겨 내다물건을 재빨리 치우거나 벗겨 내다C1

    to remove something quickly, especially with a sudden or light movement

    • He whisked the cloth off the table to reveal a tiny model village.

      그는 천을 탁자에서 휙 걷어 내 작은 모형 마을을 드러냈다.

    • The waiter whisked the empty plates off before we had finished talking.

      웨이터는 우리가 말을 끝내기도 전에 빈 접시들을 재빨리 치워 버렸다.

    유의어whip off, take off, remove

    반의어put on, put back

뉘앙스 · 쓰임

take는 단순히 ‘데려가다’라는 일반적인 말이지만, whisk off는 훨씬 더 빠르고 갑작스럽게 움직이는 느낌이 있습니다. rush off는 주로 ‘급히 떠나다’라는 자동사적 의미가 강한 반면, whisk someone off는 누군가가 다른 사람을 재빨리 데려가는 타동사 표현입니다. whisk away와 매우 비슷하지만, whisk off는 특히 특정 장소로 급히 데려가거나 현장에서 치워 버리는 느낌이 더 뚜렷합니다.

목적어는 보통 whisk someone off, whisk something off처럼 동사와 off 사이에 옵니다. 특히 ‘whisk someone off to + 장소’ 형태로 많이 쓰이며, 병원·안전한 곳·비밀 장소·여행지 등으로 급히 데려가는 상황에 잘 어울립니다. 약간 생생하고 문학적인 느낌이 있어 뉴스, 이야기, 일상 서술에서 모두 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

whisk away
의미가 매우 비슷하지만, away는 ‘그 자리에서 멀리 데려가다’라는 방향성이 더 두드러집니다.
rush
급히 이동시키거나 데려간다는 뜻이지만, whisk off보다 덜 생생하고 더 일반적입니다.
take away
단순히 데려가거나 치운다는 뜻으로, whisk off의 ‘순식간에’라는 느낌은 약합니다.
whip off
매우 빠르게 벗기거나 치운다는 뜻으로 비슷하지만, 더 구어적이고 힘찬 느낌이 있습니다.
take off
벗기거나 제거한다는 일반적인 표현으로, whisk off보다 속도감이 약합니다.
remove
격식 있고 중립적인 단어이며, 갑작스럽거나 재빠른 느낌은 없습니다.

반의어

bring back
어딘가로 데려가는 것이 아니라 다시 데려오거나 돌려놓는다는 뜻입니다.
leave
누군가를 데려가지 않고 그대로 두는 의미입니다.
put on
벗기거나 치우는 것이 아니라 입히거나 올려놓는다는 뜻입니다.
put back
치운 것을 원래 위치에 다시 놓는다는 뜻입니다.