wish·y-wash·y
C1informal우유부단하거나 내용·태도가 약하고 흐릿한
adjective형용사
- 1
우유부단한, 줏대 없는 — 태도나 의견이 분명하지 않고 결단력이나 확신이 없는C1〔general〕
not firm, clear, or decisive in opinions, actions, or character
The manager gave a wishy-washy answer and avoided making a decision.
그 관리자는 애매한 대답을 하며 결정을 피했다.
Voters were tired of his wishy-washy position on taxes.
유권자들은 세금에 대한 그의 우유부단한 입장에 지쳐 있었다.
- 2
밋밋한, 약한 — 맛, 색, 글, 표현 등이 약하고 밋밋한C1〔general〕
weak in effect, flavor, color, or quality; lacking force or character
The soup tasted wishy-washy, so I added more salt and herbs.
수프 맛이 밍밍해서 나는 소금과 허브를 더 넣었다.
The room was painted in a wishy-washy shade of yellow.
그 방은 흐릿하고 밋밋한 노란색으로 칠해져 있었다.
뉘앙스 · 쓰임
indecisive는 ‘결정을 잘 못 하는’ 성격이나 행동에 초점이 있고, vague는 ‘내용이 모호한’ 것에 초점이 있습니다. wishy-washy는 이 둘보다 더 비격식적이고 비판적이며, ‘확신도 힘도 없이 흐리멍덩하다’는 느낌을 줍니다.
주로 일상 대화나 비평에서 쓰며, 사람에게 직접 쓰면 무례하게 들릴 수 있습니다. 공식 문서에서는 indecisive, vague, weak, unconvincing 같은 단어가 더 중립적입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- indecisive
- 결정을 못 하는 성향에 더 직접적으로 초점을 둔다.
- vague
- 태도보다 말이나 생각의 내용이 불분명하다는 뜻이 강하다.
- weak
- 힘이나 설득력이 부족하다는 넓은 뜻으로, 비격식 느낌은 덜하다.
- insipid
- 맛이나 표현이 재미없고 생기가 없다는 더 격식적인 말이다.
- watery
- 음료나 색이 물 탄 듯 약하다는 뜻에 가깝다.
- bland
- 맛이나 개성이 강하지 않고 순하거나 밋밋하다는 뜻이다.
반의어
- decisive
- 빠르고 확실하게 결정하는 느낌이다.
- firm
- 입장이나 태도가 흔들리지 않고 확고하다는 뜻이다.
- clear
- 말이나 생각이 이해하기 쉽고 모호하지 않다는 뜻이다.
- strong
- 맛, 색, 효과가 뚜렷하고 강하다는 뜻이다.
- vivid
- 색이나 묘사가 선명하고 생생하다는 뜻이다.
- bold
- 색, 표현, 태도가 강하고 자신감 있다는 뜻이다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a wishy-washy answer애매하고 우유부단한 대답
- a wishy-washy policy확고하지 않은 정책
- a wishy-washy approach흐릿하고 소극적인 접근법
verb+adjective
- sound wishy-washy우유부단하게 들리다
adv+adjective
- too wishy-washy너무 애매하고 힘없는
어원 · 암기 팁
[English]영어에서 운율을 맞춘 반복 표현으로 만들어진 말입니다. washy는 원래 ‘물기가 많아 묽은, 약한’이라는 뜻이 있었고, wishy가 앞에 붙어 소리의 리듬을 만든 형태입니다.
wishy + washy: 의미보다는 소리의 반복과 운율을 이용한 합성어
💡 ‘물에 씻겨(wash) 맛도 색도 약해진’ 모습을 떠올리면, 태도나 내용이 흐릿하고 약하다는 뜻을 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 1690