Bring forward
구동사B2일정·날짜를 앞당기거나, 안건·제안 등을 제시하다
phrasal verb구동사
- 1
앞당기다 — 행사, 회의, 마감일 등의 날짜나 시간을 더 이른 때로 옮기다; 앞당기다B2
to change the date or time of an event so that it happens earlier than originally planned
They brought the meeting forward by two hours.
그들은 회의를 두 시간 앞당겼다.
The deadline has been brought forward to Friday.
마감일이 금요일로 앞당겨졌다.
- 2
제시하다, 제기하다 — 제안, 계획, 주장, 증거 등을 논의나 검토를 위해 제시하다B2
to present an idea, proposal, argument, or piece of evidence so that it can be discussed or considered
The committee brought forward several new proposals.
위원회는 몇 가지 새로운 제안을 제시했다.
No evidence was brought forward to support the claim.
그 주장을 뒷받침할 증거는 제시되지 않았다.
유의어put forward, present, submit
- 3
이월하다 — 회계나 기록에서 금액, 수치, 정보를 다음 페이지나 기간으로 이월하다C1
to carry an amount, figure, or piece of information over to the next page, account, or accounting period
The balance was brought forward from the previous month.
잔액은 전월에서 이월되었다.
Please bring forward the total to the next page.
합계 금액을 다음 페이지로 이월해 주세요.
뉘앙스 · 쓰임
일정을 앞당긴다는 뜻에서는 move up과 비슷하지만, bring forward는 특히 영국 영어와 공식적인 업무 맥락에서 자연스럽고, move up은 미국 영어에서 흔하지만 때로 ‘승진시키다’와 혼동될 수 있습니다. put forward는 ‘제안하다’의 뜻에 더 집중하고, bring forward는 이미 논의나 결정의 장으로 ‘가져오다’라는 느낌이 있습니다. push back 또는 put back은 반대로 일정을 뒤로 미루는 뜻입니다.
회의 일정, 마감일, 법안, 제안, 증거, 회계상의 이월 금액 등을 말할 때 쓰입니다. ‘일정을 앞당기다’라는 의미에서는 bring the meeting forward, bring forward the deadline처럼 쓰며, 대명사 목적어는 bring it forward라고 해야 하고 bring forward it은 불가능합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- move up
- 특히 미국 영어에서 흔하며, 문맥에 따라 ‘승진시키다’라는 뜻도 될 수 있습니다.
- reschedule earlier
- 더 설명적이고 공식적이지만 구동사보다 덜 간결합니다.
- put forward
- ‘제안하다·주장하다’에 더 직접적으로 초점이 있으며, 매우 흔한 표현입니다.
- present
- 구동사가 아닌 일반 동사로, 공식적인 글이나 발표 상황에서 널리 쓰입니다.
- submit
- 문서나 신청서 등을 공식적으로 제출한다는 느낌이 강합니다.
- carry forward
- 회계·기록에서 더 전문적으로 쓰이며, bring forward보다 이월의 의미가 더 명확합니다.
- carry over
- 다음 기간이나 상황으로 넘어간다는 일반적인 의미가 강합니다.