LC·Dict

Bust up

구동사B2informal
/ˌbʌst ˈʌp/보통

부수다; 관계가 끝나다; 싸움·모임 등을 해산시키다

phrasal verb구동사

  1. 1

    박살내다, 망가뜨리다, 다치게 하다무엇을 심하게 부수거나 망가뜨리다; 몸의 일부를 심하게 다치게 하다B2

    to break, damage, or injure something badly, often by hitting it or having an accident

    • He busted up his bike when he crashed into the wall.

      그는 벽에 부딪혀 자전거를 심하게 망가뜨렸다.

    • She busted her knee up playing soccer.

      그녀는 축구를 하다가 무릎을 심하게 다쳤다.

    유의어break, smash up, wreck

    반의어repair, fix

  2. 2

    갈라서다, 갈라놓다, 해체하다연인·부부·단체 등이 갈라서다; 관계나 단체를 갈라놓다B2

    if people, a relationship, or a group busts up, it ends; to cause a relationship or group to end

    • They busted up after ten years together.

      그들은 10년을 함께한 뒤 헤어졌다.

    • Money problems finally busted the band up.

      돈 문제가 결국 그 밴드를 해체시켰다.

  3. 3

    해산시키다, 중단시키다싸움·파티·모임 등을 강제로 멈추게 하거나 해산시키다B2

    to stop a fight, party, meeting, or gathering, especially by using authority or force

    • The police came and busted up the party.

      경찰이 와서 그 파티를 해산시켰다.

    • A teacher stepped in and busted the fight up.

      선생님이 끼어들어 그 싸움을 말렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“break up”은 더 일반적이고 중립적인 표현이며, 관계 종료·모임 해산·분해 등 폭넓게 쓰입니다. “bust up”은 더 구어적이고 거칠며, 물리적 손상이나 강제적인 개입의 느낌이 강할 수 있습니다. “smash up”은 물건을 심하게 때려 부수는 물리적 파괴에 더 초점이 있고, “split up”은 관계가 끝나는 상황에 더 중립적으로 쓰입니다.

일상 대화나 비격식적인 글에서 주로 쓰이며, 공식 문서나 격식 있는 상황에서는 “break,” “damage,” “separate,” “disband,” “disperse” 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 대명사 목적어는 반드시 동사와 부사 사이에 넣어 “bust it up,” “bust them up”처럼 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

break
가장 일반적이고 중립적인 표현입니다.
smash up
때리거나 충돌해서 산산이 부수는 느낌이 더 강합니다.
wreck
완전히 망가뜨리거나 사용할 수 없게 만드는 뉘앙스가 강합니다.
break up
싸움이나 모임을 멈추게 한다는 뜻의 더 일반적인 표현입니다.
split up
특히 연인·부부가 헤어질 때 자연스럽고 중립적으로 쓰입니다.
disband
단체나 조직이 공식적으로 해산할 때 쓰는 더 격식 있는 표현입니다.
disperse
군중을 흩어지게 한다는 뜻으로 더 격식 있고 공식적인 표현입니다.
shut down
행사나 활동을 중단시키는 느낌이 강하며, 반드시 사람들이 흩어진다는 뜻은 아닙니다.

반의어

repair
망가진 것을 고치다는 뜻입니다.
fix
일상적으로 ‘고치다’라는 뜻으로 쓰입니다.
get together
관계를 시작하거나 함께 모인다는 뜻입니다.
stay together
헤어지지 않고 관계나 단체를 유지한다는 뜻입니다.
start
싸움이나 행사를 시작한다는 뜻입니다.
organize
모임이나 행사를 준비하고 열다는 뜻입니다.