Come round
구동사B2의식을 되찾다, 생각을 바꾸다, 집에 들르다
phrasal verb구동사
- 1
의식을 되찾다, 깨어나다 — 기절하거나 마취된 뒤 의식을 되찾다B2
to become conscious again after fainting, being unconscious, or receiving an anaesthetic
She came round a few minutes after she fainted.
그녀는 기절한 지 몇 분 후에 의식을 되찾았다.
When he came round after the operation, he felt very confused.
그는 수술 후 의식을 되찾았을 때 매우 혼란스러워했다.
- 2
마음을 바꾸다, 동의하게 되다 — 시간이 지나면서 생각이나 태도를 바꾸어 동의하게 되다B2
to gradually change your opinion or attitude and begin to agree with someone or something
At first he hated the idea, but he eventually came round.
처음에는 그 생각을 싫어했지만, 결국 그는 마음을 바꾸었다.
My parents came round to the idea of me studying abroad.
부모님은 내가 유학 가는 생각에 결국 동의하게 되셨다.
- 3
- 4
돌아오다, 다시 돌아오다 — 정기적인 시기나 행사가 다시 돌아오다B2
if a time, event, or regular occasion comes round, it happens again
By the time summer comes round, the garden will be full of flowers.
여름이 다시 올 때쯤이면 정원은 꽃으로 가득할 것이다.
Her birthday seems to come round faster every year.
그녀의 생일은 해마다 더 빨리 돌아오는 것 같다.
유의어come around, return
뉘앙스 · 쓰임
come round와 come around는 의미가 거의 같지만, come round는 영국식 표현이고 come around는 미국식에서 더 흔합니다. 의식을 되찾는 의미에서는 come to와 비슷하지만 come round는 마취나 기절 후 서서히 깨어나는 느낌이 자연스럽습니다. 의견을 바꾸는 의미에서는 give in보다 덜 강제적이며, 스스로 납득해서 태도가 바뀌는 뉘앙스입니다. 방문의 의미에서는 come over나 drop by와 비슷하지만, come round는 특히 영국식 일상 표현입니다.
자동사로 쓰이므로 목적어를 사이에 넣어 분리하지 않습니다. 의견 변화의 의미일 때는 흔히 come round to + 명사/동명사 구조로 쓰입니다. 방문의 의미에서는 come round to my house, come round for dinner처럼 장소나 목적을 덧붙일 수 있습니다. 미국 영어 사용자에게는 come around가 더 자연스럽게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- come to
- 의식을 되찾는다는 뜻으로 매우 비슷하며, come round보다 더 일반적으로 쓰일 수 있습니다.
- regain consciousness
- 더 격식 있고 의학적·공식적인 표현입니다.
- come around
- 같은 의미로 쓰이며 미국 영어에서 더 흔합니다.
- change one's mind
- 더 일반적인 표현으로, 반드시 다른 사람의 의견에 동의하게 된다는 뉘앙스는 아닙니다.
- come over
- 방문한다는 뜻으로 영미권 모두에서 흔히 쓰이며, come round보다 지역색이 덜합니다.
- drop by
- 잠깐 들른다는 즉흥적이고 가벼운 느낌이 더 강합니다.
- return
- 더 일반적이고 다소 격식 있는 표현입니다.