Crack off
구동사C2금이 가면서 떨어져 나가다, 또는 그렇게 떼어 내다
phrasal verb구동사
- 1
떨어져 나가다, 떼어 내다 — 물체의 일부가 금이 가거나 깨지면서 떨어져 나가다; 또는 그렇게 떼어 내다C2
to break away from something by cracking, or to make a piece break away in this way
A small piece of the statue cracked off during the move.
이사하는 동안 조각상에서 작은 부분이 금이 가며 떨어져 나갔다.
She cracked off a piece of the old plaster to see what was underneath.
그녀는 아래에 무엇이 있는지 보려고 오래된 회반죽 조각을 깨서 떼어 냈다.
- 2
쏘다, 내뱉다 — 총성, 말, 농담 등을 갑자기 세게 쏘거나 내뱉다C2
to fire, say, or produce something suddenly and sharply
The soldier cracked off two shots before taking cover.
그 군인은 엄폐하기 전에 두 발을 쏘았다.
He cracked off a sarcastic remark and walked away.
그는 빈정거리는 말을 한마디 내뱉고 걸어가 버렸다.
- 3
자위하다 — 매우 저속한 속어로, 특히 crack one off 형태에서 자위하다C2
a very vulgar slang expression, especially in the form crack one off, meaning to masturbate
The phrase crack one off is vulgar and should be avoided in polite conversation.
crack one off라는 표현은 저속하므로 예의 있는 대화에서는 피해야 한다.
He used the expression crack one off in a crude joke.
그는 저속한 농담에서 crack one off라는 표현을 썼다.
유의어masturbate, jerk off
뉘앙스 · 쓰임
break off는 단순히 ‘떨어져 나가다/떼어 내다’라는 가장 일반적인 표현이고, chip off는 작은 조각이 깨져 나갈 때 자주 씁니다. snap off는 딱 부러지는 느낌이 강한 반면, crack off는 금이 가거나 갈라지는 과정과 소리를 더 뚜렷하게 암시합니다.
일상 영어에서는 같은 뜻으로 break off나 chip off가 더 자주 쓰입니다. Crack off는 돌, 얼음, 페인트, 치아, 도자기처럼 단단하거나 잘 깨지는 물체에 잘 어울립니다. 타동사일 때는 crack off a piece와 crack a piece off가 모두 가능하며, 대명사는 보통 crack it off처럼 동사와 off 사이에 둡니다. 참고로 crack one off는 매우 저속한 속어 표현이므로 격식 있거나 예의 있는 상황에서는 쓰지 않습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- break off
- 가장 일반적인 표현으로, 금이 가는 과정이나 소리를 특별히 강조하지 않는다.
- chip off
- 작은 조각이나 표면 일부가 깨져 나갈 때 특히 자연스럽다.
- snap off
- 얇거나 단단한 것이 ‘딱’ 하고 부러지는 느낌이 더 강하다.
- fire off
- 총알·질문·이메일 등을 빠르게 연달아 보내거나 말할 때 더 흔한 표현이다.
- shoot off
- 말이나 질문을 빠르게 내뱉는 의미가 있으며, crack off보다 구어적이고 덜 딱딱하다.
- dash off
- 글이나 메시지를 급히 쓰는 의미에 주로 쓰이며 총성에는 쓰지 않는다.
- masturbate
- 의학적·중립적 표현으로, crack one off보다 훨씬 덜 저속하다.
- jerk off
- 역시 매우 비격식적이고 저속한 미국식 속어 표현이다.