Shoot off
구동사B2informal급히 떠나다; 빠르게 보내다; 쏘아 올리거나 발사하다
phrasal verb구동사
- 1
급히 떠나다, 서둘러 가다 — 급히 떠나다, 서둘러 가다B2
to leave a place quickly or suddenly
I need to shoot off now or I’ll miss my train.
나 지금 급히 가야 해. 안 그러면 기차를 놓칠 거야.
She shot off before I had a chance to say goodbye.
그녀는 내가 작별 인사를 할 틈도 없이 급히 떠났다.
반의어stick around, stay
- 2
- 3
쏘아 올리다, 발사하다 — 폭죽·총알 등을 쏘아 올리다, 발사하다B2
to fire, launch, or discharge something such as fireworks, bullets, or a gun
They shot off fireworks at midnight.
그들은 자정에 폭죽을 쏘아 올렸다.
The soldiers shot off several rounds during the exercise.
군인들은 훈련 중에 여러 발을 발사했다.
반의어hold fire, cease fire
뉘앙스 · 쓰임
leave quickly의 뜻에서는 dash off, rush off와 비슷하지만 shoot off는 더 구어적이고 ‘잠깐 있다가 얼른 가다’라는 느낌이 강합니다. send quickly의 뜻에서는 fire off와 매우 가깝지만, fire off는 때로 성급하거나 공격적인 어조를 더 강하게 암시합니다. leave와 달리 shoot off는 격식 있는 글에서는 피하는 것이 좋습니다.
일상 대화에서 “I have to shoot off.”처럼 회의나 모임에서 급히 나가야 할 때 자연스럽게 씁니다. 이메일·메시지와 함께 쓸 때는 “shoot off an email/text”가 흔합니다. 타동사일 때 명사 목적어는 shoot off an email 또는 shoot an email off 둘 다 가능하고, 대명사는 보통 shoot it off처럼 동사와 부사 사이에 둡니다.
유의어 뉘앙스 비교
- dash off
- 매우 급하게 떠난다는 뜻으로 비슷하며, 약간 더 활기차고 서두르는 느낌이 있다.
- rush off
- 시간이 없어서 서둘러 떠나는 상황을 더 직접적으로 나타낸다.
- leave
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, ‘급히’라는 느낌은 없다.
- send
- 가장 중립적인 표현으로, 빠르게 보낸다는 느낌은 포함하지 않는다.
- fire off
- 빠르게 보내는 뜻이 강하며, 때로 성급하거나 감정적인 어조가 느껴질 수 있다.
- fire
- 총이나 무기를 발사한다는 가장 일반적이고 중립적인 표현이다.
- set off
- 폭죽·폭발물 등을 작동시켜 터뜨린다는 뜻으로, 발사보다 ‘작동’에 초점이 있다.
- launch
- 로켓·미사일 등을 공식적이거나 기술적으로 쏘아 올릴 때 더 많이 쓴다.
반의어
- stick around
- 자리를 떠나지 않고 계속 머무른다는 비격식 표현이다.
- stay
- 남아 있다는 가장 일반적인 표현이다.
- hold back
- 보내거나 말하지 않고 보류한다는 뜻이다.
- withhold
- 정보나 문서를 일부러 주지 않는다는 더 격식 있는 표현이다.
- hold fire
- 쏘지 말고 기다리라는 군사적·비유적 표현이다.
- cease fire
- 사격이나 공격을 중지한다는 표현이다.