del·uge
C1폭우·홍수 또는 한꺼번에 밀려드는 많은 양
noun명사
- 1
- 2
쇄도, 폭주 — 감당하기 어려울 정도로 한꺼번에 밀려드는 많은 양C1〔general〕
a large and overwhelming number or amount of things arriving at the same time
The company received a deluge of complaints after the announcement.
그 발표 후 회사에는 불만이 쇄도했다.
She faced a deluge of emails on Monday morning.
그녀는 월요일 아침 엄청난 양의 이메일을 맞닥뜨렸다.
- 3
대홍수, 노아의 홍수 — 성경이나 신화에서 말하는 대홍수, 특히 노아의 홍수C2〔religion〕
the great flood described in the Bible or in myths, especially the flood in Noah's story
In the story, only Noah's family survived the Deluge.
그 이야기에서 노아의 가족만이 대홍수에서 살아남았다.
Many ancient cultures tell stories of a great deluge.
많은 고대 문화에는 큰 대홍수 이야기가 전해진다.
유의어Flood
verb동사
- 1
- 2
쏟아붓다, 쇄도시키다 — 사람이나 기관에 많은 요청·연락·정보 등을 한꺼번에 쏟아지게 하다C1〔general〕
to overwhelm someone or something with a large number of things at the same time
The office was deluged with calls after the interview aired.
인터뷰가 방송된 뒤 사무실에는 전화가 쇄도했다.
Reporters deluged the mayor with questions.
기자들은 시장에게 질문을 쏟아부었다.
뉘앙스 · 쓰임
flood는 가장 일반적인 ‘홍수’나 ‘범람’을 뜻하고, deluge는 더 극적이고 강한 느낌으로 ‘엄청나게 쏟아짐’이나 ‘감당하기 어려운 쇄도’를 강조합니다. torrent도 물이나 말 등이 세차게 쏟아지는 것을 뜻하지만, deluge는 양이 너무 많아 압도되는 느낌이 더 큽니다.
신문, 문학, 뉴스, 비즈니스 문맥에서 ‘a deluge of emails/calls/complaints’처럼 자주 쓰입니다. 동사 deluge는 보통 수동태로 ‘be deluged with’ 형태가 많습니다. 성경이나 신화에서 ‘the Deluge’라고 쓰면 노아의 홍수 같은 대홍수를 가리킬 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- flood
- 더 일상적이고 직접적인 표현
- downpour
- 주로 매우 심한 비를 뜻하며, 홍수 자체보다는 비에 초점이 있음
- onslaught
- 공격적이거나 압박감을 주는 쇄도라는 느낌이 더 강함
- Flood
- 성경의 노아 홍수를 가리킬 때 대문자로 쓰이는 표현
- inundate
- 격식 있는 말로, 물이나 정보가 넘쳐나는 상황에 모두 쓰임
- overwhelm
- 너무 많거나 강해서 감당하기 어렵게 하다는 넓은 뜻
- bombard
- 질문이나 비판 등을 계속 퍼붓는 공격적인 느낌이 강함
반의어
- drought
- 비가 오지 않아 물이 부족한 상태
- trickle
- 아주 적은 양이 천천히 들어오는 것
- drain
- 물을 빼내거나 빠지게 하다는 뜻
- spare
- 부담이나 고통을 겪지 않게 해 주다는 뜻
자주 쓰는 표현 · Collocations
noun+prep+noun
- a deluge of emails쇄도하는 이메일
- a deluge of complaints쏟아지는 불만
verb+prep+noun
- be deluged with calls전화가 쇄도하다
verb+object+prep+noun
- deluge someone with questions누군가에게 질문을 쏟아붓다
adj+noun
- a sudden deluge갑작스러운 폭우
- a biblical deluge성경 속 대홍수
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 diluvium ‘홍수’에서 고대 프랑스어 deluge를 거쳐 영어에 들어온 말입니다.
현대 영어에서는 de-와 luge로 나누어 의미를 만들기보다, deluge 전체를 하나의 어휘로 이해합니다.
💡 deluge를 ‘대량으로 밀려드는 물’이라고 떠올리면, 이메일·전화·불만이 홍수처럼 쏟아지는 비유적 의미도 함께 기억하기 쉽습니다.
최초 사용 시기: circa 14th century