Order in
구동사B1음식이나 물건을 배달·주문해 들여오다
phrasal verb구동사
- 1
배달 주문하다, 배달시키다 — 음식을 주문해서 집, 사무실 등 현재 있는 곳으로 배달받다B1
to order food from a restaurant so that it is delivered to the place where you are
I'm too tired to cook tonight, so let's order in.
오늘 밤은 요리하기 너무 피곤하니까 배달시켜 먹자.
We ordered in some pizza for the meeting.
우리는 회의를 위해 피자를 몇 판 배달시켰다.
- 2
주문해 들여오다 — 필요한 물건을 따로 주문하여 들여오다B2
to arrange for goods or supplies to be brought or delivered, especially when they are not already available
The bookstore can order in that title for you.
그 서점은 그 책을 당신을 위해 주문해 들여올 수 있다.
We ordered extra stock in before the holiday rush.
우리는 명절 대목 전에 추가 재고를 주문해 들여왔다.
- 3
투입 명령하다, 투입하다 — 경찰, 군대, 지원 인력 등을 현장에 들어가도록 명령하다; 투입하다C1
to command police, soldiers, or other people to go into a place or situation to deal with a problem
The governor ordered in the National Guard after the riots.
폭동 이후 주지사는 주 방위군을 투입하라고 명령했다.
Extra police were ordered in to control the crowd.
군중을 통제하기 위해 추가 경찰 병력이 투입되었다.
뉘앙스 · 쓰임
order in은 ‘밖에 나가지 않고 안으로 배달받는다’는 느낌이 강합니다. eat out은 식당에 가서 먹는다는 반대 의미이고, take out/take away는 음식을 포장해 가져오는 것까지 포함해 배달 의미가 항상 분명하지는 않습니다. get delivery는 더 직접적으로 ‘배달시키다’라는 뜻이며, send out for는 다소 오래되었거나 격식 있는 느낌으로 ‘사람을 보내 음식 등을 사 오게 하다’에 가깝습니다.
일상 대화에서 저녁을 해 먹기 귀찮을 때 “Let’s order in.”처럼 매우 자연스럽게 씁니다. 음식 이름이 대명사 it, them이면 보통 “order it in”처럼 동사와 particle 사이에 둡니다. 군대·경찰을 ‘투입하다’라는 뜻에서는 뉴스나 공식적인 문맥에서 자주 보이며, 음식 배달 의미와 문맥으로 구별됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get delivery
- 배달받는다는 의미가 더 직접적이며, 구동사 느낌은 덜합니다.
- send out for
- 누군가를 보내 사 오게 하거나 주문하게 한다는 느낌이 있으며, order in보다 덜 일상적입니다.
- order
- 가장 일반적인 표현으로, ‘들여온다’는 방향감은 order in보다 약합니다.
- bring in
- 물건이나 사람을 안으로 들여온다는 의미가 있지만, 반드시 주문했다는 뜻은 아닙니다.
- send in
- 누군가를 안으로 보내거나 투입한다는 뜻으로, order in보다 ‘명령’의 뉘앙스는 약할 수 있습니다.
- deploy
- 군대·경찰·자원을 공식적으로 배치한다는 더 격식 있는 표현입니다.