Straight up
숙어B2informal솔직히, 있는 그대로; 완전히·정말로
phrase
- 1
솔직히, 숨김없이 — 거짓 없이 솔직하게, 숨기거나 돌려 말하지 않고B2
honestly and directly, without lying or avoiding the truth
I'll tell you straight up: I don't think this plan will work.
솔직히 말할게. 나는 이 계획이 잘될 것 같지 않아.
She asked him straight up whether he had taken the money.
그녀는 그에게 돈을 가져갔는지 대놓고 물었다.
- 2
정말로, 완전히 — 정말로, 완전히, 의심할 여지 없이B2
really, completely, or absolutely; used for emphasis
That movie was straight up terrifying.
그 영화는 진짜 완전 무서웠다.
He is straight up one of the best teachers I've ever had.
그는 내가 만나 본 선생님 중 정말로 최고 중 한 명이다.
유의어really, absolutely, totally
- 3
스트레이트로, 얼음 없이 — 술이나 칵테일을 얼음 없이 잔에 따라 내는C1
served without ice in the glass, especially of an alcoholic drink or cocktail
I'd like a martini straight up, please.
마티니는 얼음 없이 잔에 따라 주세요.
The bartender served the cocktail straight up in a chilled glass.
바텐더는 차가운 잔에 칵테일을 얼음 없이 따라 냈다.
반의어on the rocks, with ice
뉘앙스 · 쓰임
honestly보다 더 구어적이고 직설적인 느낌이 강하며, ‘나 지금 진짜로 말하는데’라는 뉘앙스가 있습니다. frankly는 때로 상대가 듣기 불편한 말을 예고하는 느낌이 있고, seriously는 ‘농담이 아니라’에 가깝습니다. straight up은 강조 부사로 쓰일 때 ‘완전’, ‘진짜’처럼 캐주얼하게 들립니다.
격식 있는 글이나 공식적인 자리에서는 honestly, directly, frankly 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 명사 앞에서 형용사처럼 쓰일 때는 보통 straight-up처럼 하이픈을 붙입니다. 술 표현에서는 neat와 혼동할 수 있는데, neat는 보통 상온의 술을 얼음이나 믹서 없이 그대로 내는 것이고, straight up은 칵테일을 차갑게 만든 뒤 얼음 없이 잔에 따라 내는 경우가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- honestly
- 가장 일반적인 표현으로, straight up보다 덜 구어적이고 더 중립적입니다.
- frankly
- 불편하거나 비판적인 말을 솔직히 꺼낼 때 자주 쓰이며 약간 더 격식 있습니다.
- directly
- 감정보다 말하는 방식이 ‘직접적’이라는 점을 강조합니다.
- really
- 가장 일반적인 강조 표현으로, straight up보다 캐주얼함이 덜합니다.
- absolutely
- 강한 확신이나 완전함을 나타내며, 더 표준적이고 다양한 상황에서 쓸 수 있습니다.
- totally
- 캐주얼한 강조 표현이지만 straight up보다 ‘완전히’의 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- up
- 바에서 더 짧게 쓰는 표현으로, 칵테일을 차갑게 만든 뒤 얼음 없이 내는 뜻입니다.
- neat
- 얼음이나 믹서 없이 술을 그대로 내는 뜻이지만, 보통 차갑게 흔들거나 젓지 않는다는 점에서 straight up과 다릅니다.
반의어
- dishonestly
- 거짓되게, 정직하지 않게라는 직접적인 반대말입니다.
- indirectly
- 돌려서 말하거나 직접적으로 말하지 않는다는 뜻입니다.
- partly
- 완전히가 아니라 부분적으로라는 뜻입니다.
- somewhat
- 정도가 약하거나 어느 정도라는 뜻으로, 강한 강조와 반대됩니다.
- on the rocks
- 얼음을 넣어 술을 내는 방식입니다.
- with ice
- 얼음을 넣는다는 직접적인 반대 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]straight는 ‘곧은, 똑바른’이라는 뜻이고 up은 ‘위로’라는 뜻입니다. 물리적으로 ‘똑바로 선’ 이미지에서 ‘꾸밈없이 곧바로 말하는’ 의미가 발전했으며, 이후 미국 구어에서 ‘진짜로, 완전히’라는 강조 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다. 술 표현에서는 잔에 얼음 없이 ‘곧바로’ 내는 방식과 관련되어 사용됩니다.
💡 말이 옆으로 새지 않고 straight, 즉 곧장 나간다고 생각하면 ‘솔직히, 대놓고’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다. 강조 의미는 한국어의 ‘완전 직진으로 말해서 진짜’처럼 떠올리면 됩니다.