LC·Dict

Straight up

숙어B2informal
/ˌstreɪt ˈʌp/

솔직히, 있는 그대로; 완전히·정말로

phrase

  1. 1

    솔직히, 숨김없이거짓 없이 솔직하게, 숨기거나 돌려 말하지 않고B2

    honestly and directly, without lying or avoiding the truth

    • I'll tell you straight up: I don't think this plan will work.

      솔직히 말할게. 나는 이 계획이 잘될 것 같지 않아.

    • She asked him straight up whether he had taken the money.

      그녀는 그에게 돈을 가져갔는지 대놓고 물었다.

  2. 2

    정말로, 완전히정말로, 완전히, 의심할 여지 없이B2

    really, completely, or absolutely; used for emphasis

    • That movie was straight up terrifying.

      그 영화는 진짜 완전 무서웠다.

    • He is straight up one of the best teachers I've ever had.

      그는 내가 만나 본 선생님 중 정말로 최고 중 한 명이다.

  3. 3

    스트레이트로, 얼음 없이술이나 칵테일을 얼음 없이 잔에 따라 내는C1

    served without ice in the glass, especially of an alcoholic drink or cocktail

    • I'd like a martini straight up, please.

      마티니는 얼음 없이 잔에 따라 주세요.

    • The bartender served the cocktail straight up in a chilled glass.

      바텐더는 차가운 잔에 칵테일을 얼음 없이 따라 냈다.

    유의어up, neat

    반의어on the rocks, with ice

뉘앙스 · 쓰임

honestly보다 더 구어적이고 직설적인 느낌이 강하며, ‘나 지금 진짜로 말하는데’라는 뉘앙스가 있습니다. frankly는 때로 상대가 듣기 불편한 말을 예고하는 느낌이 있고, seriously는 ‘농담이 아니라’에 가깝습니다. straight up은 강조 부사로 쓰일 때 ‘완전’, ‘진짜’처럼 캐주얼하게 들립니다.

격식 있는 글이나 공식적인 자리에서는 honestly, directly, frankly 등을 쓰는 것이 더 자연스럽습니다. 명사 앞에서 형용사처럼 쓰일 때는 보통 straight-up처럼 하이픈을 붙입니다. 술 표현에서는 neat와 혼동할 수 있는데, neat는 보통 상온의 술을 얼음이나 믹서 없이 그대로 내는 것이고, straight up은 칵테일을 차갑게 만든 뒤 얼음 없이 잔에 따라 내는 경우가 많습니다.

유의어 뉘앙스 비교

honestly
가장 일반적인 표현으로, straight up보다 덜 구어적이고 더 중립적입니다.
frankly
불편하거나 비판적인 말을 솔직히 꺼낼 때 자주 쓰이며 약간 더 격식 있습니다.
directly
감정보다 말하는 방식이 ‘직접적’이라는 점을 강조합니다.
really
가장 일반적인 강조 표현으로, straight up보다 캐주얼함이 덜합니다.
absolutely
강한 확신이나 완전함을 나타내며, 더 표준적이고 다양한 상황에서 쓸 수 있습니다.
totally
캐주얼한 강조 표현이지만 straight up보다 ‘완전히’의 느낌이 더 강할 수 있습니다.
up
바에서 더 짧게 쓰는 표현으로, 칵테일을 차갑게 만든 뒤 얼음 없이 내는 뜻입니다.
neat
얼음이나 믹서 없이 술을 그대로 내는 뜻이지만, 보통 차갑게 흔들거나 젓지 않는다는 점에서 straight up과 다릅니다.

반의어

dishonestly
거짓되게, 정직하지 않게라는 직접적인 반대말입니다.
indirectly
돌려서 말하거나 직접적으로 말하지 않는다는 뜻입니다.
partly
완전히가 아니라 부분적으로라는 뜻입니다.
somewhat
정도가 약하거나 어느 정도라는 뜻으로, 강한 강조와 반대됩니다.
on the rocks
얼음을 넣어 술을 내는 방식입니다.
with ice
얼음을 넣는다는 직접적인 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]straight는 ‘곧은, 똑바른’이라는 뜻이고 up은 ‘위로’라는 뜻입니다. 물리적으로 ‘똑바로 선’ 이미지에서 ‘꾸밈없이 곧바로 말하는’ 의미가 발전했으며, 이후 미국 구어에서 ‘진짜로, 완전히’라는 강조 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다. 술 표현에서는 잔에 얼음 없이 ‘곧바로’ 내는 방식과 관련되어 사용됩니다.

💡 말이 옆으로 새지 않고 straight, 즉 곧장 나간다고 생각하면 ‘솔직히, 대놓고’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다. 강조 의미는 한국어의 ‘완전 직진으로 말해서 진짜’처럼 떠올리면 됩니다.

straight up’(이)가 들어간 숙어 · 구동사