Bottle up
구동사B2감정 등을 드러내지 않고 억누르다; 안에 가두다
phrasal verb구동사
- 1
억누르다, 속에 담아두다 — 감정, 특히 분노·슬픔·불안 등을 표현하지 않고 속으로 억누르다B2
to keep feelings, especially anger, sadness, or anxiety, hidden and not express them
He bottled up his anger for years and finally shouted at his boss.
그는 수년 동안 분노를 억눌러 오다가 결국 상사에게 소리를 질렀다.
Don't bottle it up—talk to someone about how you feel.
속으로만 삭이지 말고, 네 기분에 대해 누군가와 이야기해 봐.
- 2
가두다, 꼼짝 못하게 하다 — 사람, 차량, 힘 등이 어떤 좁은 곳이나 제한된 공간 안에 갇혀 움직이지 못하게 하다C1
to trap or confine people, vehicles, or forces in a limited space so that they cannot move freely
The protesters were bottled up by police in a side street.
시위대는 경찰에 의해 골목길에 갇혀 움직이지 못했다.
Traffic was bottled up for miles after the accident.
사고 후 차량들이 몇 마일이나 꼼짝 못 하고 막혀 있었다.
- 3
뉘앙스 · 쓰임
keep in은 감정이나 생각을 안에 두는 더 일반적인 표현이고, hold back은 순간적으로 말·눈물·감정을 참는 느낌이 강합니다. suppress나 repress는 더 격식 있거나 심리학적인 표현이며, bottle up은 감정이 계속 쌓여 압박이 커진다는 일상적이고 생생한 뉘앙스가 있습니다. clam up은 말을 갑자기 하지 않게 되는 행동에 초점이 있습니다.
목적어를 가운데에 넣을 수 있는 분리형 구동사입니다: bottle up your feelings 또는 bottle your feelings up 모두 가능하지만, 대명사는 반드시 bottle them up처럼 가운데에 옵니다. 감정 표현에서는 bottle up anger, frustration, emotions, feelings, stress가 흔하고, 수동형 be bottled up도 자주 쓰입니다. 조언이나 상담 맥락에서 부정적인 습관을 말할 때 많이 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- suppress
- 더 격식 있고 의식적으로 억제한다는 느낌이 강함
- repress
- 심리적으로 감정을 무의식적으로 눌러 둔다는 뉘앙스가 있을 수 있음
- keep in
- 더 일반적이고 덜 생생한 표현
- hold back
- 순간적으로 감정이나 말을 참는 상황에 더 자주 쓰임
- trap
- 빠져나오지 못하게 가두는 가장 일반적인 표현
- confine
- 격식 있고 특정 공간이나 범위 안에 제한한다는 느낌
- hem in
- 사방에서 둘러싸 움직일 공간을 좁힌다는 뉘앙스
- bottle
- 같은 뜻으로, up 없이 쓰는 것이 더 일반적일 때가 많음
- package
- 병뿐 아니라 상자, 봉지 등 다양한 포장 방식을 포함함