LC·Dict

hose

B1
US/hoʊz/UK/həʊz/가끔 쓰임

물 등을 보내는 유연한 관; 호스로 물을 뿌리거나 씻다

noun명사

  1. 1

    호스물, 기체 등을 운반하거나 뿌리는 데 쓰는 길고 유연한 관B1general

    a long flexible tube used for carrying or spraying water, gas, or other liquids

    • Connect the hose to the tap.

      호스를 수도꼭지에 연결하세요.

    • The firefighters pulled a long hose toward the burning car.

      소방관들은 불타는 차 쪽으로 긴 호스를 끌고 갔다.

    유의어tube, pipe

  2. 2

    스타킹, 양말스타킹, 타이츠, 양말 등 다리에 신는 얇거나 긴 의류C1fashion

    stockings, tights, or similar clothing worn on the legs and feet

    • She bought sheer hose to wear with her dress.

      그녀는 드레스와 함께 신을 얇은 스타킹을 샀다.

    • The dancers wore pale hose under their costumes.

      무용수들은 의상 안에 옅은 색 스타킹을 신었다.

verb동사

  1. 1

    호스로 뿌리다, 호스로 씻다호스로 물을 뿌리다; 호스로 씻어 내다B1general

    to spray, wash, or rinse something using a hose

    • Please hose the mud off your boots.

      장화에 묻은 진흙을 호스로 씻어 주세요.

    • Workers hosed down the floor after the market closed.

      시장이 닫힌 뒤 직원들이 바닥에 호스로 물을 뿌려 씻었다.

    유의어spray, rinse, wash down

    반의어dry

  2. 2

    속이다, 바가지 씌우다, 곤경에 빠뜨리다속이다, 바가지 씌우다; 매우 곤란한 상황에 빠뜨리다C1general

    in North American informal English, to cheat someone or put someone in a very bad situation

    • The mechanic really hosed us on the price.

      그 정비사는 가격으로 우리에게 완전히 바가지를 씌웠다.

    • If we lose this file, we're hosed.

      이 파일을 잃어버리면 우리는 완전히 망한 거야.

뉘앙스 · 쓰임

hose는 보통 휘어지는 고무나 플라스틱 관을 말하며, pipe는 대개 단단한 금속·플라스틱 관을 가리킵니다. tube는 더 일반적인 ‘관’이라는 말이고, hose는 특히 물을 뿌리거나 옮기는 실용적인 관에 자주 씁니다.

한국어의 ‘호스’와 의미가 거의 겹치지만, 영어 hose는 소방 호스나 정원 호스에도 널리 쓰입니다. hose down은 ‘호스로 물을 뿌려 씻다’라는 흔한 구동사입니다. 의류 의미의 hose는 현대 일상회화에서는 다소 격식적이거나 오래된 느낌이 있어 stockings, tights, pantyhose가 더 자주 쓰입니다. 비격식·속어 표현 be hosed는 북미 영어에서 ‘망했다’, ‘큰일 났다’에 가깝습니다.

유의어 뉘앙스 비교

tube
더 일반적인 ‘관’이라는 뜻으로, 반드시 물을 뿌리는 용도는 아니다.
pipe
보통 더 단단하고 고정된 관을 가리킨다.
stockings
여성용 긴 스타킹을 더 구체적으로 가리키는 현대적인 말이다.
tights
영국 영어에서 팬티스타킹이나 타이츠를 가리키는 흔한 말이다.
hosiery
상점이나 의류 분야에서 쓰는 더 격식적·상업적인 표현이다.
spray
물뿐 아니라 액체나 작은 입자를 뿌리는 행동 전반에 쓴다.
rinse
비누나 더러운 것을 물로 헹군다는 느낌이 강하다.
wash down
물로 씻어 내린다는 뜻이며, hose down과 비슷하게 쓰인다.
cheat
부정직하게 속인다는 가장 일반적인 표현이다.
rip off
비격식 표현으로, 돈을 지나치게 많이 받거나 속인다는 뉘앙스가 강하다.
screw over
매우 비격식적이고 거친 표현으로, 부당하게 피해를 준다는 뜻이다.

반의어

dry
물을 뿌리는 것이 아니라 물기를 없애는 반대 행동이다.
treat fairly
부당하게 속이지 않고 공정하게 대한다는 뜻이다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

noun+noun

  • garden hose정원용 호스
  • fire hose소방 호스

adj+noun

  • rubber hose고무 호스

verb+particle+noun

  • hose down the floor바닥을 호스로 물청소하다
  • hose off the mud진흙을 호스로 씻어 내다

be+past participle

  • be hosed곤란한 상황에 처하다; 망하다

어원 · 암기 팁

[Old English]Old English hosa에서 온 말로, 원래는 다리나 발을 덮는 의류를 뜻했습니다. 이후 유연한 관이 다리 덮개처럼 길고 속이 빈 형태라는 연상에서 ‘호스’라는 현대적 의미로 발전했습니다.

hose는 현대 영어에서 더 작은 의미 단위로 나누기 어려운 단일 형태소입니다.

💡 정원에서 물을 뿌리는 ‘호스’와 발음·의미가 거의 같다고 기억하면 쉽습니다. 다만 의류 의미에서는 ‘스타킹’으로 번역해야 합니다.

hose’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

  • Hose down구동사호스로 물을 뿌려 씻거나 적시다
  • Up your nose with a rubber hose숙어상대에게 짜증이나 반감을 드러내는 유치하고 오래된 미국식 빈정거림
  • Hose off구동사호스로 물을 뿌려 씻어 내다