LC·Dict

in flames

숙어B2
US/ɪn fleɪmz/UK

불길에 휩싸여 있거나, 비유적으로 완전히 실패한 상태

phrase

  1. 1

    불길에 휩싸여, 불타고 있는불길에 휩싸여 타고 있는 상태B1

    burning strongly with visible flames

    • By the time the firefighters arrived, the old warehouse was in flames.

      소방관들이 도착했을 때 그 낡은 창고는 이미 불길에 휩싸여 있었다.

    • They looked out of the window and saw a car in flames on the road.

      그들은 창밖을 내다보다가 도로 위에서 불길에 휩싸인 차를 보았다.

    유의어on fire, ablaze

    반의어extinguished, out

  2. 2

    수포로 돌아간, 완전히 무너진계획, 희망, 명성 등이 극적으로 실패하거나 완전히 무너진 상태B2

    in a state of dramatic failure, collapse, or destruction

    • Their expansion plan went up in flames when the main investor pulled out.

      주요 투자자가 손을 떼자 그들의 확장 계획은 수포로 돌아갔다.

    • The candidate's campaign went down in flames after the scandal became public.

      그 스캔들이 공개된 뒤 그 후보의 선거 운동은 처참하게 무너졌다.

뉘앙스 · 쓰임

on fire는 단순히 ‘불이 붙은’ 상태를 넓게 말하고, in flames는 불길이 눈에 띄게 크게 타오르는 느낌이 더 강합니다. figuratively는 fail보다 훨씬 극적이고 갑작스러운 실패를 나타내며, 특히 공개적이거나 큰 손실을 동반하는 느낌이 있습니다.

문자적 의미와 비유적 의미가 모두 가능하므로 문맥이 중요합니다. 비유적으로 쓸 때는 보통 be in flames보다는 go up in flames, go down in flames, end in flames 같은 형태로 더 자연스럽게 쓰입니다. 사람에게 직접 “He is in flames”라고 하면 보통 실제로 불에 휩싸였다는 뜻으로 이해될 수 있으니 주의하세요.

유의어 뉘앙스 비교

on fire
가장 일반적인 표현으로, 불이 붙은 상태를 말하며 in flames보다 덜 극적으로 들릴 수 있습니다.
ablaze
문어적이거나 뉴스 보도식 느낌이 있으며, 큰 불길에 휩싸인 상태를 강조합니다.
fall apart
계획이나 관계가 무너진다는 일반적인 표현으로, in flames보다 덜 극적입니다.
collapse
구조나 계획이 무너지는 느낌이 강하며, 감정적·시각적 비유는 in flames보다 약합니다.
go up in smoke
희망이나 계획이 사라지다라는 뜻으로, go up in flames와 비슷하지만 ‘허사가 되다’에 더 초점이 있습니다.

반의어

extinguished
불이 꺼진 상태를 뜻하는 형용사로, 상황 묘사에 쓰입니다.
out
불이 ‘꺼진’이라는 더 일상적이고 간단한 표현입니다.
succeed
성공하다라는 가장 일반적인 반대 표현입니다.
work out
일이나 계획이 잘 풀리다라는 일상적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]flame은 라틴어 flamma에서 온 말로, ‘불꽃, 화염’을 뜻합니다. in flames는 원래 실제 불길 속에 있는 상태를 가리키는 표현이었고, 이후 불이 모든 것을 빠르게 파괴하는 이미지에서 ‘계획이나 상황이 극적으로 무너지다’라는 비유적 의미로 확장되었습니다.

💡 flames는 활활 타오르는 불길을 떠올리면 됩니다. 어떤 계획이 ‘불길 속에 있다’고 상상하면, 빠르고 극적으로 사라지거나 실패한다는 비유적 의미를 기억하기 쉽습니다.

in flames’(이)가 들어간 숙어 · 구동사