Lay by
구동사C1나중을 위해 돈이나 물건을 따로 모아 두다; 잠시 멈추고 기다리다
phrasal verb구동사
- 1
모아 두다, 저축하다, 비축하다 — 돈이나 물건을 나중에 쓰려고 따로 모아 두거나 보관하다C1
to save money or keep something for use in the future
She laid by a little money every month for her son's education.
그녀는 아들의 교육을 위해 매달 조금씩 돈을 모아 두었다.
We should lay some supplies by in case the road is blocked by snow.
눈 때문에 도로가 막힐 경우를 대비해 물자를 좀 비축해 두어야 한다.
- 2
멈추다, 대기하다, 쉬다 — 잠시 일을 멈추거나 이동하지 않고 기다리다C2
to stop working, travelling, or moving for a period of time and wait
The boat laid by until the storm had passed.
그 배는 폭풍이 지나갈 때까지 멈춰서 기다렸다.
They decided to lay by for the night and continue at dawn.
그들은 밤에는 쉬고 새벽에 계속 가기로 했다.
뉘앙스 · 쓰임
set aside와 put aside가 현대 영어에서 더 일반적이고 중립적인 표현입니다. save up은 특히 돈을 목표 금액까지 모은다는 느낌이 강하고, store away는 물건을 보관 장소에 넣어 둔다는 물리적 느낌이 더 큽니다. lay by는 의미는 비슷하지만 오늘날에는 약간 오래되었거나 문어적·지역적 느낌이 날 수 있습니다.
일상 회화에서는 lay by보다 set aside, put aside, save up을 더 자주 씁니다. 목적어가 명사이면 lay some money by 또는 lay by some money가 모두 가능하지만, 목적어가 대명사이면 lay it by처럼 반드시 가운데에 둡니다. 영국 영어의 lay-by는 ‘도로변 주차 공간’이라는 명사로, 구동사 lay by와 구별해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- set aside
- 가장 일반적이고 현대적인 표현으로, 돈·시간·물건을 따로 남겨 둔다는 뜻입니다.
- put aside
- set aside와 비슷하지만 조금 더 일상적이며, 돈을 저축하거나 물건을 따로 치워 둔다는 느낌이 있습니다.
- save up
- 특정 목적을 위해 돈을 계속 모아 목표 금액에 이르는 뉘앙스가 더 강합니다.
- store away
- 물건을 실제 장소에 넣어 오래 보관한다는 물리적 의미가 더 뚜렷합니다.
- stop over
- 여행 중 잠시 들르거나 하룻밤 묵는다는 현대적이고 일반적인 표현입니다.
- wait
- 가장 일반적인 표현으로, 이동을 멈춘다는 뉘앙스는 문맥에 따라 달라집니다.
- pause
- 잠깐 멈춘다는 뜻이지만, lay by보다 훨씬 일반적이고 격식 있는 느낌도 가능합니다.