of all
숙어B2하필이면 ~라니, 다른 것도 아닌 ~
phrase
- 1
하필 — 많은 가능성 중에서 특정 사람·사물·장소·때가 선택되거나 관련된 것이 뜻밖이거나 놀랍다는 뜻을 나타내는 표현B2
used to emphasize that a particular person, thing, place, or time is surprising or unexpected among all the possibilities.
She, of all people, should know how serious this is.
다른 사람도 아니고 그녀라면 이 일이 얼마나 심각한지 알아야 한다.
Why did they choose this week, of all times, to repair the road?
하필이면 왜 이번 주에 도로 공사를 하기로 한 걸까?
뉘앙스 · 쓰임
단순히 ‘among all’이 객관적으로 ‘모든 것 중에서’를 뜻하는 데 비해, ‘of all’은 ‘하필이면’이라는 감정적 놀라움이나 의외성을 담습니다. ‘out of all’도 비슷하지만 선택의 범위를 더 명확히 강조하는 느낌이 있고, ‘of all’은 감탄·비판·아이러니가 더 자연스럽게 느껴집니다.
보통 ‘of all people’, ‘of all things’, ‘of all places’, ‘of all times’처럼 명사와 함께 씁니다. 문장 중간에 삽입될 때는 쉼표로 구분하는 경우가 많습니다: ‘She, of all people, should understand.’ 한국어의 ‘하필’과 비슷하지만, 상대를 비난하는 뉘앙스가 생길 수 있으므로 말투와 문맥에 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- of all people
- 특히 사람이 뜻밖의 대상일 때 쓰는 형태입니다.
- of all things
- 특히 사물이나 일이 뜻밖일 때 쓰는 형태입니다.
- out of all
- 가능한 선택지 전체 중에서라는 범위를 더 직접적으로 강조하며, ‘of all’보다 감탄이나 아이러니는 약할 수 있습니다.
반의어
- as expected
- 뜻밖임이 아니라 예상한 대로라는 의미입니다.
- no surprise
- 놀라움이 없다는 뜻으로, ‘of all’의 의외성과 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘of all’은 문자 그대로 ‘모든 것 중에서’라는 의미의 전치사구에서 발전한 표현입니다. 시간이 지나면서 ‘많은 가능성 가운데 하필 그 대상’이라는 놀라움과 강조의 의미로 굳어졌습니다.
💡 ‘all’ 가능한 선택지를 떠올리고, 그중 하나를 콕 집어 ‘하필 이게?’라고 놀라는 장면을 연상하면 쉽습니다.