Rip apart
구동사B2무언가를 갈기갈기 찢거나, 심하게 비판하거나, 관계·공동체를 산산이 무너뜨리다
phrasal verb구동사
- 1
갈기갈기 찢다 — 무언가를 힘을 주어 갈기갈기 찢다B2
to tear something violently into pieces
The dog ripped the cushion apart in minutes.
그 개는 몇 분 만에 쿠션을 갈기갈기 찢어 놓았다.
She ripped apart the letter and threw it in the bin.
그녀는 편지를 갈기갈기 찢어서 쓰레기통에 버렸다.
유의어tear apart, shred
반의어mend, put together
- 2
혹평하다, 맹비난하다 — 사람, 작품, 주장 등을 매우 혹독하게 비판하다C1
to criticize a person, work, argument, or idea very severely
The reviewers ripped the movie apart.
평론가들은 그 영화를 혹독하게 혹평했다.
His proposal was ripped apart during the meeting.
그의 제안은 회의 중에 사정없이 비판받았다.
유의어tear apart, slam, rip into
- 3
갈라놓다, 큰 상처를 주다 — 전쟁, 갈등, 비극 등이 가족·조직·사회 등을 갈라놓거나 큰 상처를 주다C1
to damage or destroy the unity, stability, or emotional well-being of a family, group, community, or country
The civil war ripped the country apart.
내전은 그 나라를 갈기갈기 분열시켰다.
The divorce ripped their family apart.
그 이혼은 그들의 가족을 산산조각 내고 큰 상처를 남겼다.
유의어tear apart, divide, devastate
반의어unite, bring together
뉘앙스 · 쓰임
tear apart와 의미가 매우 비슷하지만, rip apart는 더 거칠고 폭력적이며 순식간에 찢어지는 느낌이 강합니다. break apart는 단순히 부서지거나 분리되는 의미가 더 넓고, pull apart는 양쪽에서 잡아당겨 떼어 내는 물리적 행동을 강조합니다. criticize보다 rip apart는 훨씬 강한 표현으로, 결점이나 약점을 사정없이 공격한다는 뉘앙스입니다.
일상 대화와 뉴스, 비평, 정치·사회적 논평에서 모두 쓰이는 중립적 표현입니다. 물리적 의미에서는 종이, 옷, 상자 등을 목적어로 하고, 비유적 의미에서는 review, critic, scandal, war, divorce, family, country 등과 자주 함께 쓰입니다. 매우 강한 비판이나 파괴적 영향을 나타내므로 가벼운 지적에는 다소 과하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- tear apart
- 가족이나 사회를 갈라놓는다는 뜻으로 매우 흔하며, rip apart보다 약간 덜 폭력적으로 들릴 수 있다.
- shred
- 잘게 찢는 결과를 강조하며, 한 단어 동사라 더 간결하다.
- slam
- 언론이나 대중 앞에서 강하게 비난한다는 느낌이 강하다.
- rip into
- 사람을 향해 직접적으로 호되게 비난하는 상황에 특히 잘 쓰인다.
- divide
- 분열시키다는 중립적 표현으로, 감정적 파괴감은 rip apart보다 약하다.
- devastate
- 정서적·물질적으로 큰 피해를 준다는 뜻이며, 반드시 분열을 뜻하지는 않는다.
반의어
- mend
- 찢어진 것을 수선하거나 고친다는 뜻이다.
- put together
- 조각난 것을 다시 맞추거나 조립한다는 뜻이다.
- praise
- 좋게 평가하거나 칭찬한다는 뜻이다.
- commend
- 격식 있게 칭찬하거나 높이 평가한다는 뜻이다.
- unite
- 사람들이나 집단을 하나로 모은다는 뜻이다.
- bring together
- 서로 떨어져 있던 사람이나 집단을 결합하게 한다는 뜻이다.