LC·Dict

shake down

구동사C1
/ʃeɪk ˈdaʊn/보통

뒤져서 찾다; 협박해 돈을 뜯다; 시험 운전하다; 적응하다

phrasal verb구동사

  1. 1

    샅샅이 수색하다사람이나 장소를 샅샅이 뒤져 숨긴 물건이나 불법 물품을 찾다B2

    to search a person or place very thoroughly, especially for hidden or illegal items

    • The guards shook down every visitor before allowing them inside.

      경비원들은 안으로 들여보내기 전에 모든 방문객을 샅샅이 수색했다.

    • Police shook the apartment down but found nothing.

      경찰은 그 아파트를 샅샅이 뒤졌지만 아무것도 찾지 못했다.

    유의어search, frisk

    반의어ignore

  2. 2

    갈취하다, 뜯어내다협박이나 압력으로 돈을 뜯어내다C1

    to force someone to give money by threatening or pressuring them

    • The gang shook down local shop owners for protection money.

      그 갱단은 지역 상점 주인들에게서 보호비를 뜯어냈다.

    • He claimed that corrupt officials had shaken him down.

      그는 부패한 공무원들이 자신에게서 돈을 갈취했다고 주장했다.

  3. 3

    시험 운전하다, 시험 사용하다차량·기계·시스템 등을 시험 운전하거나 시험 사용하여 문제점을 찾아내다C1

    to test a vehicle, machine, system, or process in order to find faults or make adjustments

    • The engineers shook down the new engine before the official launch.

      엔지니어들은 공식 출시 전에 새 엔진을 시험 가동해 문제점을 점검했다.

    • We need a week to shake the software down in real conditions.

      우리는 실제 환경에서 그 소프트웨어를 시험해 보며 안정화할 일주일이 필요하다.

    유의어test, try out

    반의어launch

  4. 4

    적응하다, 자리 잡다새로운 장소·상황·조직 등에 점차 익숙해지고 안정되다C1

    to become settled, organized, or used to a new place, situation, or arrangement

    • Give the new team a month and they will shake down.

      새 팀에게 한 달만 주면 차츰 자리를 잡을 것이다.

    • After a few difficult weeks, life at the new school began to shake down.

      힘든 몇 주가 지나자 새 학교 생활이 점차 안정되기 시작했다.

    유의어settle in, adjust

    반의어struggle, unsettle

뉘앙스 · 쓰임

search보다 더 강하고 철저하게 뒤진다는 느낌이며, frisk는 주로 몸수색을 가리킵니다. extort와 비슷하지만 shake down은 더 구어적이고 범죄·부패의 맥락에서 많이 쓰입니다. settle in과 비슷한 적응 의미도 있으나, shake down은 약간 덜 흔하고 영국식 또는 격식 없는 표현으로 느껴질 수 있습니다.

타동사 의미에서는 목적어가 명사일 때 shake the suspect down / shake down the suspect 둘 다 가능하지만, 대명사는 반드시 shake him down처럼 동사와 부사 사이에 둡니다. 돈을 뜯는 의미는 부정적이고 범죄적인 뉘앙스가 강하므로 공식적 글에서는 extort를 쓰는 경우가 많습니다. 적응한다는 의미는 자동사로 쓰이며 보통 목적어를 취하지 않습니다.

유의어 뉘앙스 비교

search
가장 일반적인 표현으로, shake down보다 강도나 강제성이 약할 수 있습니다.
frisk
주로 사람의 몸을 빠르게 수색하는 경우에 씁니다.
extort
더 격식 있고 법률적·공식적인 표현입니다.
blackmail
비밀을 폭로하겠다고 협박해 돈이나 이익을 얻는 경우에 특히 씁니다.
test
가장 일반적인 표현으로, 문제를 찾아 조정한다는 뉘앙스는 shake down보다 약합니다.
try out
성능이나 적합성을 시험 삼아 써 본다는 더 일상적인 표현입니다.
settle in
새 환경에 익숙해진다는 가장 자연스럽고 흔한 표현입니다.
adjust
개인이 상황에 맞춰 적응한다는 의미가 더 직접적입니다.

반의어

ignore
수색하거나 확인하지 않고 그냥 지나친다는 의미입니다.
compensate
부당하게 빼앗는 것이 아니라 정당하게 보상한다는 의미입니다.
reimburse
쓴 돈을 돌려준다는 뜻으로, 갈취와 반대되는 상황에서 쓰입니다.
launch
시험 단계가 아니라 공식적으로 시작하거나 출시한다는 의미입니다.
struggle
적응하지 못하고 어려움을 겪는다는 의미입니다.
unsettle
안정시키는 것이 아니라 불안정하게 만든다는 의미입니다.