Step off
구동사B2발을 떼어 내려오거나 벗어나다; 물러서라고 하다
phrasal verb구동사
- 1
내리다, 내려오다 — 탈것이나 높은 곳, 표면에서 발을 내디뎌 내려오거나 벗어나다B1
to leave a vehicle, platform, curb, or surface by stepping down or away from it
Please wait until the train has stopped before you step off.
기차가 멈출 때까지 기다린 뒤 내리세요.
She stepped off the curb and nearly walked into a cyclist.
그녀는 연석에서 내려서다가 자전거 타는 사람과 거의 부딪힐 뻔했다.
- 2
- 3
걸음으로 재다 — 거리를 걸음 수로 재다C1
to measure a distance by walking along it and counting your steps
The surveyor stepped off the distance between the two markers.
측량사는 두 표지 사이의 거리를 걸음 수로 쟀다.
He stepped the length of the garden off before buying the fence panels.
그는 울타리 판자를 사기 전에 정원의 길이를 걸음으로 재 보았다.
유의어pace out, measure out
반의어estimate
- 4
물러서다, 간섭하지 않다 — 미국식 비격식 표현으로, 물러서거나 간섭을 그만두다; 명령형으로 ‘꺼져’, ‘그만해’C2
in informal American English, to move away or stop interfering; used especially as a command meaning “back off”
Step off! This has nothing to do with you.
그만 끼어들어! 이건 너와 상관없는 일이야.
He told the man to step off and leave his sister alone.
그는 그 남자에게 물러서서 자기 여동생을 내버려 두라고 말했다.
뉘앙스 · 쓰임
get off는 버스·기차·말·자전거 등에서 ‘내리다’라는 가장 일반적인 표현이고, step off는 실제로 발을 내딛는 동작이나 경계·표면에서 벗어나는 느낌이 더 분명합니다. alight는 같은 의미지만 매우 격식적이거나 문어적입니다. back off는 ‘물러서다/간섭하지 않다’의 의미가 중심이고, 명령형 Step off!는 더 거칠고 구어적인 표현입니다.
‘step off the bus/train/platform/curb’처럼 off 뒤에 장소나 탈것을 바로 놓는 경우가 많으며 이때는 목적어를 중간에 넣지 않습니다. ‘Step off!’는 미국식 비격식 표현으로 무례하거나 공격적으로 들릴 수 있으므로 친구 사이의 농담이나 다툼 상황이 아니면 피하는 것이 좋습니다. ‘step off the distance’처럼 거리를 걸음으로 재다는 뜻에서는 목적어를 사이에 둘 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get off
- 가장 일반적인 ‘내리다’ 표현이며, step off보다 발을 내딛는 동작의 느낌은 약하다.
- alight
- 의미는 비슷하지만 매우 격식적이거나 문어적인 표현이다.
- set off
- 여행이나 이동을 시작한다는 뜻으로 더 일반적이며, 행진의 첫걸음이라는 느낌은 약하다.
- march off
- 행진하며 떠난다는 뜻이 강하고 군대식 느낌이 더 뚜렷하다.
- pace out
- 거리를 걸음으로 재다는 뜻으로 더 흔하게 쓰이며 일상적이다.
- measure out
- 도구나 기준을 사용해 정확히 재거나 나누는 느낌이 강하다.
- back off
- ‘물러서다/간섭하지 않다’의 일반적인 구어 표현으로, Step off!보다 덜 거칠 수 있다.
- leave someone alone
- 누군가를 괴롭히거나 간섭하지 말라는 더 직접적이고 덜 속어적인 표현이다.