LC·Dict

to death

숙어B2
/tə ˈdeθ/

죽을 정도로, 몹시; 실제로 죽을 때까지

phrase

  1. 1

    죽도록, 몹시어떤 감정이나 상태가 매우 심함을 나타내는 말; 죽을 만큼 몹시B2

    used after some adjectives or verbs to mean extremely, very much, or to an excessive degree

    • I was bored to death during the three-hour meeting.

      나는 세 시간짜리 회의 동안 죽을 만큼 지루했다.

    • My parents will be worried to death if I don't call them.

      내가 전화하지 않으면 부모님이 몹시 걱정하실 것이다.

  2. 2

    죽을 때까지, 죽음에 이르도록어떤 행동이나 상태의 결과로 실제로 죽음에 이르게 됨을 나타내는 말B2

    used to say that someone or something dies as the result of an action or condition

    • Several people froze to death in the mountains.

      몇 사람이 산에서 얼어 죽었다.

    • The victim had been beaten to death.

      피해자는 맞아 죽은 상태였다.

뉘앙스 · 쓰임

"very"보다 훨씬 강하고 감정적인 과장 표현입니다. "extremely"는 더 중립적이고 격식 있는 느낌이 있으며, "to death"는 특정한 자연스러운 결합 표현에서 주로 쓰입니다. "bored stiff"나 "scared stiff"도 비슷하지만 더 구어적이고 몸이 굳을 정도라는 이미지가 강합니다.

"to death"는 모든 형용사와 자유롭게 결합하지 않고, "bored/scared/frightened/worried/sick/tired to death"처럼 관용적으로 굳어진 표현에 쓰는 것이 자연스럽습니다. "I love you to death"는 실제 죽음과 관련된 뜻이 아니라 ‘정말 많이 사랑한다’는 애정 표현입니다. 반면 "starve to death"나 "stab someone to death"는 실제 사망을 뜻할 수 있으므로 문맥을 확인해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

extremely
더 중립적이고 격식 있는 일반 부사로, 과장된 느낌은 덜합니다.
very much
의미는 비슷하지만 강도가 더 약하고 관용적인 느낌이 없습니다.
to bits
"love someone to bits"처럼 주로 애정 표현에 쓰이며 영국 영어에서 특히 자연스럽습니다.
until dead
직설적인 설명으로, 관용적 표현이라기보다 의미를 풀어 쓴 말입니다.
fatally
‘치명적으로’라는 뜻의 부사로 더 격식 있고 보도문체에서 자주 쓰입니다.

반의어

a little
정도가 약함을 나타냅니다.
not at all
전혀 그렇지 않음을 나타냅니다.
survive
죽지 않고 살아남는다는 뜻입니다.
escape with one's life
위험한 상황에서 목숨을 건졌다는 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[Old English]"death"는 고대 영어 "dēaþ"에서 온 말로, 영어에서 오래전부터 ‘죽음’이라는 뜻으로 쓰였습니다. "to death"는 원래 ‘죽음에 이를 때까지’라는 문자적 의미였고, 이후 ‘죽을 정도로’라는 과장적·비유적 의미로 널리 확장되었습니다.

💡 ‘죽음(death)에 이를 만큼(to)’이라고 떠올리면, ‘몹시, 죽을 정도로’라는 과장 의미를 기억하기 쉽습니다.

to death’(이)가 들어간 숙어 · 구동사

to death 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전