Run back
구동사B1이전 장소로 달려 돌아가다; 누군가를 다시 데려다주다
phrasal verb구동사
- 1
- 2
다시 데려다주다, 다시 가져다주다 — 사람이나 물건을 원래 있던 곳이나 이전 장소로 다시 데려다주거나 가져다주다B2
to take, drive, or carry someone or something back to a place
Can you run me back to the station after the meeting?
회의 끝나고 나를 역까지 다시 데려다줄 수 있어?
I'll run the keys back to the office before lunch.
점심 전에 열쇠를 사무실에 다시 가져다줄게.
- 3
되돌려 달리다, 리턴하다 — 스포츠에서 공을 잡은 뒤 상대 진영 쪽으로 되돌려 달려가다C1
in sports, to carry a ball back toward the opposing team's end after receiving or intercepting it
He ran the kickoff back for a touchdown.
그는 킥오프 공을 받아 되돌려 달려가 터치다운을 했다.
The defender intercepted the pass and ran it back 40 yards.
수비수가 패스를 가로채고 40야드를 되돌려 달렸다.
유의어return, carry back
반의어kick off
- 4
뉘앙스 · 쓰임
go back은 단순히 ‘돌아가다’라는 넓은 표현이고, run back은 빠르게 또는 실제로 뛰어서 돌아가는 느낌이 강합니다. take someone back은 ‘데려다주다’의 일반적인 표현이고, run someone back은 더 구어적이며 짧게 차로 태워 데려다주는 상황에 자주 쓰입니다. bring back은 물건이나 사람을 ‘되가져오다’에 초점이 있고, run back은 빠르게 갔다 오는 움직임이 강조됩니다.
자동사로는 보통 run back to/into/inside처럼 방향을 나타내는 전치사구와 함께 씁니다. 타동사로 쓸 때는 run someone/something back 형태가 흔하며, 대명사는 반드시 run it back, run him back처럼 run과 back 사이에 둡니다. ‘Run it back’은 특히 미국 영어 구어에서 ‘다시 해 봐’, ‘다시 틀어 봐’, ‘한 번 더 하자’라는 뜻으로도 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- go back
- 더 일반적인 표현으로, 뛰어서 돌아간다는 의미는 없다.
- return
- 스포츠 중계에서 쓰는 더 일반적이고 공식적인 표현이다.
- take back
- 더 일반적인 표현으로, 직접 태워 주거나 급히 가져다주는 느낌은 약하다.
- drive back
- 차로 데려다준다는 점을 명확히 나타낸다.
- bring back
- 말하는 사람 쪽으로 되가져오는 의미가 강하다.
- carry back
- 공을 들고 되돌아간다는 물리적 동작을 더 직접적으로 나타낸다.
- replay
- 녹음이나 영상을 다시 재생한다는 의미가 더 명확하고 중립적이다.
- do again
- 가장 일반적인 표현으로, 구어적인 활기나 관용적 느낌은 덜하다.