Slap down
구동사C1informal누군가의 말·제안·행동을 거칠게 묵살하거나 강하게 제지하다
phrasal verb구동사
- 1
호되게 꾸짖다, 강하게 제지하다 — 사람의 말·행동·요구를 거칠게 꾸짖거나 강하게 제지하다C1
to criticize or stop someone forcefully, often in a way that embarrasses them or shows authority
The manager slapped him down for questioning the decision in front of the team.
그 매니저는 팀 앞에서 그 결정에 의문을 제기했다는 이유로 그를 거칠게 꾸짖었다.
Whenever junior staff suggest changes, she slaps them down immediately.
하급 직원들이 변화를 제안할 때마다 그녀는 즉시 그들을 눌러 버린다.
- 2
단호히 거절하다, 묵살하다 — 제안·계획·요구 등을 단호하게 거절하거나 묵살하다C1
to reject a proposal, demand, idea, or criticism firmly and quickly
The court slapped down the company's attempt to avoid paying compensation.
법원은 보상금 지급을 피하려는 그 회사의 시도를 단호히 기각했다.
The prime minister slapped the rumors down during the press conference.
총리는 기자회견에서 그 소문들을 단호히 일축했다.
- 3
탁 내려놓다, 거칠게 내려놓다 — 물건을 탁 소리가 나게 또는 거칠게 내려놓다B2
to put something down quickly, forcefully, or noisily on a surface
He slapped the file down on the desk and walked out.
그는 파일을 책상 위에 탁 내려놓고 나가 버렸다.
She slapped down a ten-dollar bill and ordered another coffee.
그녀는 10달러 지폐를 탁 내려놓고 커피를 한 잔 더 주문했다.
뉘앙스 · 쓰임
turn down은 단순히 ‘거절하다’라는 중립적 표현이고, reject는 더 공식적입니다. slap down은 거절이나 비판이 거칠고 공개적이며 상대를 눌러 버리는 느낌이 강합니다. shut down도 의견이나 논의를 막는다는 뜻이 있지만, slap down은 더 모욕적이거나 권위적으로 들릴 수 있습니다.
주로 비격식적 맥락, 특히 정치·직장·토론 상황에서 제안, 비판, 요구, 반대 의견 등을 ‘강하게 묵살하다’라는 의미로 씁니다. 목적어가 대명사이면 반드시 slap과 down 사이에 옵니다: slap him down, slap it down. 명사 목적어는 slap down the proposal 또는 slap the proposal down처럼 둘 다 가능합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- rebuke
- 더 격식적인 표현으로, 잘못을 엄하게 꾸짖는다는 뜻이 강합니다.
- put down
- 단순히 내려놓는다는 중립적 표현으로, 거칠거나 소리가 나는 느낌은 없습니다.
- shut down
- 논의나 발언을 더 이상 진행되지 못하게 막는 느낌이 강하고, slap down보다 덜 물리적·공격적으로 들릴 수 있습니다.
- reject
- 가장 일반적이고 중립적인 ‘거절하다, 기각하다’의 뜻입니다.
- dismiss
- 고려할 가치가 없다고 보고 일축한다는 뉘앙스가 있습니다.
- turn down
- 제안이나 요청을 거절한다는 뜻으로 더 일상적이고 덜 공격적입니다.
- slam down
- slap down보다 더 큰 힘과 소리, 분노의 느낌이 강합니다.