slough
C1rare늪·습지, 허물·괴사 조직; 허물을 벗다, 떨쳐 버리다
noun명사
- 1
늪, 습지, 진흙탕 — 늪, 습지, 진흙탕; 특히 북미 영어에서 강가의 후미나 늪지 수로C1〔geography〕
an area of soft wet ground, such as a swamp or marsh; in North American English, also a backwater or side channel
Ducks nested in the slough behind the farm.
오리들이 농장 뒤 습지에 둥지를 틀었다.
The canoe drifted into a quiet slough off the river.
카누는 강에서 갈라진 조용한 늪지 수로로 떠내려갔다.
- 2
허물, 괴사 조직 — 뱀 등이 벗은 허물; 상처에서 살아 있는 조직과 분리되는 죽은 조직, 괴사 조직C1〔medical〕
skin that an animal has shed; dead tissue that separates from living tissue, especially in a wound
The nurse gently removed slough from the wound.
간호사는 상처에서 괴사 조직을 조심스럽게 제거했다.
A snake's slough lay dry and thin under the rock.
뱀이 벗은 마른 얇은 허물이 바위 아래에 놓여 있었다.
유의어dead tissue, cast skin
verb동사
- 1
- 2
떨쳐 버리다, 없애다 — 불필요하거나 원치 않는 것, 특히 습관·태도·부담 등을 떨쳐 버리다C1〔general〕
to get rid of something unwanted, especially a habit, attitude, or burden
She tried to slough off her old doubts.
그녀는 오래된 의심을 떨쳐 버리려 했다.
The company must slough off outdated ways of working.
그 회사는 낡은 업무 방식을 떨쳐 내야 한다.
noun명사
- 1
절망의 수렁, 낙담, 타락 — 깊은 절망, 낙담, 타락의 상태; 특히 “slough of despond”라는 문학적 표현에서 쓰임C2〔literature〕
a state of deep despair, depression, or moral degradation, especially in the literary phrase “slough of despond”
He sank into a slough of self-pity.
그는 자기 연민의 깊은 수렁에 빠졌다.
The phrase “slough of despond” comes from older religious literature.
“slough of despond”라는 표현은 오래된 종교 문학에서 유래했다.
뉘앙스 · 쓰임
swamp나 marsh가 더 일반적인 ‘늪/습지’ 표현이고, slough는 지역적이거나 문어적인 느낌이 강합니다. shed는 일반적인 ‘벗다/흘리다’이고, slough는 피부·조직이 떨어져 나가는 생물학적·의학적 느낌이 더 강합니다. discard보다 slough off는 불필요하거나 부담스러운 것을 벗어 던지는 뉘앙스가 있습니다.
의미별 발음 차이에 주의해야 합니다. 상처의 괴사 조직을 뜻하는 slough는 의학·간호 맥락에서 쓰이며, 일반 대화에서는 dead tissue처럼 쉽게 말하는 경우가 많습니다. “slough of despond”는 매우 문어적·문학적인 표현입니다. 대문자 Slough는 영국의 지명으로, 이 항목의 일반명사와 구별됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- marsh
- 갈대나 습지 식물이 많은 일반적인 습지를 뜻하는 더 흔한 말입니다.
- swamp
- 나무가 있거나 물이 고인 늪을 가리키는 더 일반적인 말입니다.
- backwater
- 강의 흐름에서 벗어난 조용한 물길이라는 뜻이 더 강합니다.
- dead tissue
- 의학적 의미를 더 직접적이고 쉽게 설명하는 표현입니다.
- cast skin
- 동물이 벗어 놓은 허물을 더 구체적으로 가리킵니다.
- shed
- 피부, 털, 잎 등을 ‘떨어뜨리다’라는 더 넓고 일반적인 말입니다.
- peel
- 겉면이 얇게 벗겨지는 느낌이 더 강합니다.
- discard
- 필요 없는 것을 버린다는 중립적 표현입니다.
- cast off
- 몸에서 벗겨 내거나 관계·부담을 벗어던지는 느낌이 있습니다.
- shake off
- 감정, 병, 추격 등을 적극적으로 떨쳐 내는 느낌입니다.
- mire
- 비유적으로 빠져나오기 어려운 곤경이나 수렁을 뜻할 수 있습니다.
- despair
- 절망이라는 감정 자체를 더 직접적으로 가리킵니다.
반의어
- dry land
- 물이 차 있지 않은 마른 땅을 뜻합니다.
- retain
- 격식 있게 ‘유지하다, 보유하다’라는 뜻입니다.
- keep
- 버리지 않고 계속 가지고 있다는 뜻입니다.
- hope
- 절망과 반대되는 기대와 희망의 상태를 뜻합니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a muddy slough진흙투성이 늪지
- a quiet slough조용한 늪지 수로
verb+noun
- remove slough괴사 조직을 제거하다
noun+noun
- wound slough상처의 괴사 조직
verb+particle+noun
- slough off dead skin죽은 피부가 벗겨지다
- slough off old habits오래된 습관을 떨쳐 버리다
noun+prep+noun
- a slough of despond깊은 절망의 수렁
어원 · 암기 팁
[Old English / Middle English]습지를 뜻하는 slough는 고대 영어 slōh 계열에서 온 것으로 알려져 있습니다. 허물이나 괴사 조직을 뜻하는 slough는 중세 영어에 나타나며, 정확한 기원은 불확실합니다. 현대 영어에서는 의미에 따라 발음이 달라진 대표적인 단어입니다.
단일 형태소로 분석됩니다.
💡 ‘skin을 slough off한다’고 외우면 /slʌf/ 발음의 ‘허물을 벗다’ 뜻을 기억하기 쉽습니다. 늪·수렁의 뜻은 ‘수렁에 빠져 슬퍼한다’는 이미지와 함께 /slaʊ/ 발음을 따로 외우는 것이 좋습니다.