Do it up
구동사B1그것을 잠그거나, 꾸미거나, 수리하다
phrasal verb구동사
- 1
- 2
수리하다, 꾸미다 — 집, 방, 물건 등을 수리하거나 꾸며서 더 좋게 만들다B2
to repair, improve, or decorate something so that it looks better
The flat was old, but they did it up beautifully.
그 아파트는 낡았지만, 그들은 아주 멋지게 고쳐 꾸몄다.
We bought an old house and spent a year doing it up.
우리는 오래된 집을 사서 1년 동안 고치고 꾸몄다.
- 3
- 4
성대하게 하다, 멋지게 하다 — 행사나 일을 아주 성대하거나 멋지게 하다C1
to do something in a very special, impressive, or elaborate way
It’s her 50th birthday, so we’re going to do it up right.
그녀의 50번째 생일이니까 우리는 제대로 성대하게 할 예정이다.
They really did it up for the wedding.
그들은 결혼식을 정말 성대하게 치렀다.
뉘앙스 · 쓰임
“fasten”은 더 직접적이고 격식 있는 말이며, “zip up”은 지퍼에만, “button up”은 단추에만 주로 씁니다. “decorate”는 단순히 꾸미는 뜻이고, “do up”은 낡은 것을 고치고 꾸며 새롭게 만드는 느낌이 강할 수 있습니다. “renovate”는 집·건물을 전문적으로 개조한다는 더 격식 있고 큰 규모의 말입니다.
목적어가 it, them 같은 대명사일 때는 반드시 동사와 up 사이에 둡니다: “do it up”은 맞지만 “do up it”은 틀립니다. 옷을 잠그는 의미는 일상 대화에서 매우 흔하고, 집이나 방을 고치는 의미는 영국 영어에서 특히 자연스럽습니다. “do it up right/big”처럼 쓰이면 주로 미국식 비격식 표현으로 ‘제대로, 성대하게 하다’라는 뜻입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- fasten
- 더 일반적이고 약간 더 격식 있는 표현입니다.
- zip up
- 지퍼를 잠그는 경우에만 씁니다.
- button up
- 단추를 잠그는 경우에 주로 씁니다.
- renovate
- 집이나 건물을 전문적·대규모로 개조한다는 더 격식 있는 표현입니다.
- fix up
- 수리해서 쓸 만하게 만든다는 느낌이 강하며, 더 비격식적입니다.
- decorate
- 수리보다는 겉모습을 꾸미는 데 초점이 있습니다.
- wrap
- 가장 일반적인 표현으로, 종이나 포장재로 싼다는 뜻입니다.
- package
- 상자나 포장 형태로 준비한다는 느낌이 있으며 더 상업적일 수 있습니다.
- go all out
- 온 힘을 다해 크게 한다는 뜻으로, 더 비격식적이고 열정적인 느낌입니다.
- pull out all the stops
- 성공시키기 위해 가능한 모든 수단을 동원한다는 관용적 표현입니다.