LC·Dict

prod·i·gal

C1formal
US/ˈprɑːdɪɡəl/UK/ˈprɒdɪɡəl/드물게 쓰임

돈이나 자원을 무모하게 낭비하는; 지나치게 풍부한; 탕자

adjective형용사

  1. 1

    낭비하는, 방탕한돈, 시간, 자원 등을 무모할 정도로 헤프게 쓰는C1general

    spending money, time, or resources in a wastefully extravagant way

    • His prodigal spending soon destroyed the family business.

      그의 헤픈 지출은 곧 가업을 무너뜨렸다.

    • The committee criticized her prodigal use of public funds.

      위원회는 그녀의 공금 낭비를 비판했다.

  2. 2

    풍부한, 아낌없는매우 풍부하거나 아낌없이 많은C1general

    very abundant, lavish, or given in great quantity

    • The garden was prodigal with color in early summer.

      초여름의 정원은 색채가 아낌없이 풍성했다.

    • She offered prodigal praise to every young musician.

      그녀는 젊은 음악가마다 아낌없는 찬사를 보냈다.

    유의어lavish, profuse, abundant

    반의어meager, scant, sparse

noun명사

  1. 1

    낭비가, 방탕아돈이나 재산을 헤프게 낭비하는 사람C1general

    a person who spends money or resources wastefully and extravagantly

    • The old prodigal wasted his fortune on gambling.

      그 늙은 낭비가는 도박으로 재산을 탕진했다.

    • Her father feared she would become a prodigal.

      그녀의 아버지는 그녀가 낭비하는 사람이 될까 두려워했다.

  2. 2

    돌아온 탕자, 탕자집이나 집단을 떠났다가 나중에 돌아온 사람, 특히 뉘우치고 돌아온 사람C1general

    a person who returns after leaving home, a family, or a group, especially after behaving badly

    • After ten years abroad, the prodigal returned to his village.

      해외에서 10년을 보낸 뒤, 그 탕자는 마을로 돌아왔다.

    • The team welcomed back its prodigal daughter with cheers.

      팀은 돌아온 탕녀를 환호로 맞이했다.

    유의어returnee, penitent

    반의어exile, stay-at-home

뉘앙스 · 쓰임

extravagant는 단순히 ‘사치스러운’이라는 넓은 뜻이고, wasteful은 ‘낭비적인’이라는 평가가 더 직접적입니다. prodigal은 둘을 모두 포함하지만 더 문어적이고 도덕적 판단이 강하게 느껴질 수 있습니다. abundant나 plentiful은 중립적으로 ‘풍부한’ 뜻이지만, prodigal은 ‘아낌없이 쏟아지는’ 느낌이 있습니다.

일상 회화에서는 흔하지 않고 글, 연설, 비평, 종교적·문학적 맥락에서 자주 보입니다. ‘the prodigal son’은 성경의 비유에서 온 표현으로, 문자 그대로는 ‘방탕하게 재산을 쓴 아들’이지만 현대에는 ‘떠났다가 돌아온 사람’이라는 뜻으로도 쓰입니다. 단독 형용사 prodigal이 항상 ‘돌아온’이라는 뜻은 아니므로 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

extravagant
사치스럽거나 지나치게 돈을 쓰는 뜻으로, prodigal보다 더 일반적이다.
wasteful
낭비한다는 부정적 의미가 더 직접적이고 일상적이다.
spendthrift
돈을 헤프게 쓰는 사람을 가리키는 더 일반적인 명사이다.
lavish
아낌없이 풍부하거나 화려하다는 뜻으로, 긍정적·부정적 맥락 모두 가능하다.
profuse
양이 많고 넘쳐난다는 뜻으로, 감정 표현·감사·피 등에 자주 쓰인다.
abundant
풍부하다는 중립적 표현이며 prodigal보다 문학적 느낌이 덜하다.
wastrel
무책임하고 쓸모없이 산다는 비난의 뉘앙스가 강하다.
squanderer
돈이나 기회를 ‘탕진하는 사람’이라는 행동을 강조한다.
returnee
돌아온 사람이라는 중립적 표현으로, 잘못이나 뉘우침의 뉘앙스는 없다.
penitent
자신의 잘못을 뉘우치는 사람이라는 종교적·격식적 느낌이 있다.

반의어

frugal
돈이나 자원을 아껴 쓰는 긍정적 의미가 강하다.
thrifty
검소하고 실속 있게 절약하는 사람에게 쓴다.
economical
비용이나 자원 사용이 효율적이라는 중립적·긍정적 의미이다.
meager
양이나 질이 부족하고 빈약하다는 뜻이다.
scant
충분하지 않을 정도로 적다는 뜻이다.
sparse
흩어져 있거나 밀도가 낮다는 의미가 강하다.
saver
돈을 쓰기보다 모으는 사람을 가리키는 일상적 표현이다.
miser
지나치게 돈을 아끼는 사람으로, 부정적 의미가 강하다.
exile
고향이나 나라에서 떠나 있거나 추방된 사람을 뜻한다.
stay-at-home
떠나지 않고 집이나 지역에 머무는 사람을 비격식적으로 가리킨다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adj+noun

  • prodigal son탕자; 떠났다가 돌아온 아들
  • prodigal daughter떠났다가 돌아온 딸; 탕녀
  • prodigal spending헤픈 지출; 낭비성 지출
  • prodigal use of resources자원의 낭비적 사용

adjective+prep+noun

  • prodigal with praise칭찬을 아끼지 않는

noun+prep+noun

  • the return of the prodigal탕자의 귀환; 떠난 사람의 복귀

어원 · 암기 팁

[Latin]라틴어 prodigus(낭비하는, 헤픈)에서 왔고, 이는 prodigere(몰아내다, 낭비하다)와 관련됩니다. 영어에는 중세 프랑스어를 거쳐 들어온 것으로 봅니다.

현대 영어에서는 productive하게 나누기 어려운 단일 어근으로 보는 것이 자연스럽습니다.

💡 prodigal son을 ‘탕자’로 기억하면, 핵심 뜻인 ‘재산을 헤프게 낭비한 사람’을 함께 떠올리기 쉽습니다.

최초 사용 시기: circa 1500