re·vert
B2formal이전 상태·방식으로 되돌아가다
verb동사
- 1
되돌아가다, 복귀하다 — 이전의 상태, 방식, 습관 등으로 되돌아가다B2〔general〕
to return to a previous state, condition, method, or way of behaving
After the trial period, the app reverts to the free version.
체험 기간이 끝나면 그 앱은 무료 버전으로 되돌아간다.
When he is under pressure, he reverts to old habits.
그는 압박을 받으면 예전 습관으로 되돌아간다.
- 2
돌아가다, 되돌아가다 — 이전의 주제나 활동으로 다시 돌아가다C1〔general〕
to return to an earlier subject, activity, or point in a discussion
Let us revert to the main question after the break.
휴식 후에 본론으로 다시 돌아갑시다.
The speaker reverted to the issue of funding.
연사는 자금 조달 문제로 다시 돌아갔다.
유의어return, come back to
반의어digress
- 3
되돌리다, 되돌아가다 — 파일, 설정, 시스템 등을 이전 버전이나 상태로 되돌리다; 되돌아가다C1〔technical〕
to restore a file, setting, system, or change to an earlier version or state
You can revert the document to an earlier version.
그 문서를 이전 버전으로 되돌릴 수 있습니다.
The update failed, so the system reverted automatically.
업데이트가 실패해서 시스템이 자동으로 이전 상태로 돌아갔다.
- 4
귀속되다, 복귀하다 — 재산이나 권리가 원래의 소유자나 그 상속인에게 돌아가다C2〔legal〕
if property or rights revert to someone, they return to the original owner or their heirs
The land will revert to the family when the lease ends.
임대 기간이 끝나면 그 토지는 그 가족에게 돌아간다.
Copyright may revert to the author under certain conditions.
특정 조건에서는 저작권이 저자에게 돌아갈 수 있다.
- 5
답장하다, 회신하다 — 답장하다, 회신하다C1〔Indian English〕
in Indian English, to reply to someone or get back to them
Please reply by Friday.
금요일까지 회신해 주세요.
I will get back to you after the meeting.
회의 후에 다시 연락드리겠습니다.
유의어reply, respond, get back to
반의어ignore
뉘앙스 · 쓰임
go back보다 격식 있고, 물리적 이동보다는 이전 상태나 방식으로 돌아간다는 느낌이 강합니다. return은 더 넓고 중립적인 말이고, restore는 누군가가 무엇을 이전 상태로 ‘복원하다’라는 타동사적 의미가 강합니다. reverse는 방향이나 결정을 ‘뒤집다’에 가깝습니다.
보통 revert to a previous state처럼 to와 함께 씁니다. revert back은 back이 의미상 중복되므로 격식 있는 글에서는 피하는 것이 좋습니다. 인도 영어와 일부 비즈니스 영어에서는 revert가 ‘답장하다, 회신하다’라는 뜻으로도 쓰이지만, 국제적으로는 reply나 get back to you가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- return
- 법률적 뉘앙스 없이 넓게 쓰이는 일반 표현입니다.
- go back
- 더 일상적이고 구어적인 표현입니다.
- relapse
- 주로 나쁜 상태나 병이 다시 나타날 때 쓰입니다.
- come back to
- 대화에서 어떤 주제로 다시 돌아갈 때 자연스러운 구어 표현입니다.
- restore
- 이전의 정상 상태로 복원한다는 의미가 강합니다.
- roll back
- 소프트웨어나 시스템 변경을 이전 상태로 되돌릴 때 자주 쓰입니다.
- undo
- 방금 한 작업을 취소한다는 더 넓고 일상적인 표현입니다.
- fall back
- 권리나 재산이 이전 소유자에게 돌아간다는 문맥에서 쓰일 수 있지만 덜 일반적입니다.
- reply
- 국제 영어에서 가장 자연스럽고 표준적인 표현입니다.
- respond
- reply보다 약간 더 격식 있는 표현입니다.
- get back to
- 비즈니스 대화에서 ‘나중에 답하다’라는 뜻으로 자연스럽습니다.
반의어
- progress
- 앞으로 나아가거나 발전한다는 뜻입니다.
- advance
- 더 앞선 단계로 나아간다는 뜻입니다.
- digress
- 본론에서 벗어나 다른 이야기를 한다는 뜻입니다.
- update
- 최신 버전으로 바꾼다는 뜻입니다.
- modify
- 무언가를 변경한다는 뜻으로, 이전 상태로 돌아간다는 의미는 없습니다.
- transfer
- 권리나 재산을 다른 사람에게 넘긴다는 뜻입니다.
- ignore
- 답하지 않거나 무시한다는 뜻입니다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
verb+prep+noun
- revert to the original plan원래 계획으로 되돌아가다
- revert to old habits예전 습관으로 되돌아가다
- revert to the default settings기본 설정으로 되돌아가다
- revert to an earlier version이전 버전으로 되돌아가다
verb+noun
- revert the changes변경 사항을 되돌리다
noun+verb+prep+noun
- rights revert to the author권리가 저자에게 돌아가다
어원 · 암기 팁
[Latin]라틴어 revertere에서 온 말로, re-는 ‘뒤로, 다시’를, vertere는 ‘돌리다’를 뜻합니다. 중세 프랑스어와 중세 영어를 거쳐 현재의 형태가 되었습니다.
re- ‘다시, 뒤로’ + vert ‘돌리다’
💡 re-가 ‘다시’를 뜻하므로, revert는 ‘다시 이전 방향으로 돌아가다’라고 기억할 수 있습니다.